Pessac
Trait d’union entre Bordeaux et le pignadà landais.
Ses parcs, ses arcachonnaises, sa gare sur le chemin d’Arcachon et de Bayonne, sa Calandreta, son association L’Estaca, sa douceur de vivre...
Beaucoup de rues de Pessac portent des noms d’arbres, de fleurs ou d’oiseaux... Un hommage à la nature environnante...
Les traduire en gascon, c’est rendre hommage à la langue parlée à Pessac jusqu’au 19e siècle.
C’est aussi retrouver un vocabulaire riche et savoureux, dont de nombreux Pessacais originaires de la campagne girondine, des Landes, du Béarn, d’Armagnac (etc...) ont gardé des souvenirs.
Il y a aussi à Pessac des noms de rue qu’on n’a pas besoin de traduire en gascon, parce qu’ils sont gascons d’origine.
Mais il faut parfois décrypter : le boulevard de Ladonne est en fait le boulevard de "La Dauna" (La Dame), l’avenue de Fontaudin est, semble-t-il, l’avenue de "Hont Taudin" (fontaine ou source du chêne tauzin)...
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Pessac :
-
24 juillet 2008
(Pessac)Rue du Vivier rua deu Vivèir
-
24 juillet 2008
(Pessac)Lesticaire L'Esticaire
esticaire = polisseur de cuir, cordonnier Pourrait avoir la même racine que le mot français (…) -
24 juillet 2008
(Pessac)Arrestieux Los Arrestius
D'après Origine des noms de villes et villages de la Gironde, des Editions Bordessoules, (…) -
24 juillet 2008
(Pessac)Baraillot Barralhòt / Barrailhot
Quartier de Pessac.(lo) Barralhòt
Prononcer "(lou) Barraillòt" en faisant entendre le t final. "òt" est un (…) -
24 juillet 2008
(Pessac)Cap du Bos Cap deu Bòs
ou Cap deu Bòsc. Grand classique gascon : signifie "extrémité du bois" (cap = tête). Sur un (…)(lo) Cap deu Bòsc
Prononcer (lou) "Cap dou Bòsc" ou "Cap dou Bòs". Nord-Gascogne, Médoc : Cap (…)