Cestas
Origine proposée (mais cela semble erroné) : sexta (leuca) (sixième lieue)
Le Dictionnaire toponymique de la Gironde est sorti !
BBF propose une évolution de "Fiscariis" sous l’attraction de "sescar".
"Cestas est une commune des Landes de Gascogne à qui la proximité de Bordeaux confère une forte originalité" :
L’évolution d’une commune landaise proche de Bordeaux : Cestas
De cette étude postérieure au grand incendie de 1949, il ressort que Cestas a connu au 19e siècle la même révolution du pignadà que le reste des landes, et même un peu avant : la proximité des investisseurs bordelais a fait de Cestas comme un banc d’essai pour la colonisation des landes précédemment "vacantes" et utilisées pour le parcours des troupeaux de moutons.
Cestas est donc devenue une commune forestière prospère (bois de pins, résine) jusqu’aux années 1930.
La crise de l’économie forestière a ensuite été amortie par la transformation de Cestas en banlieue bordelaise ; une banlieue qui est restée fidèle à son passé landais et gascon au moins sur un point :
la liste des noms de rues et chemins de Cestas est presque un lexique gascon, un hommage aux époques successives de la lande pastorale et du pignadà !
Gasconha.com explique ces noms gascons ICI.
Projet gascon :
– les noms de rue franco-gascons : expliquer leur signification, leur prononciation ; corriger les "de lou" en "dou*" (apparemment c’est déjà commencé : avenue dous Cams, chemin dou Sarpout... mais il ne faut pas mettre de majuscule à dou !)
– relancer le type architectural vascon (à partir du néo-landais déjà bien présent) ;
– référence à l’espace landais : présence symbolique du pin (pin parasol...) en alliance avec d’autres espèces adaptées, crastes, esprit airial (espace plus ouvert).
– activités : moutons, ruches, foires et marchés...
– sports : la pelote basque (trait vascon) déjà présente avec un fronton.
* Si on était puriste et voulait coller à la langue ancienne de Cestas, ce serait "daou" et pas "dou".
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Cestas :
-
24 juillet 2008
(Cestas)Place et allée du Gart Plaça e camin dau Gart / Place é camïn dàw Gart
gart = troupeau de vaches à demi sauvagesLo Gart
Prononcer "Lou Gart". -
24 juillet 2008
(Cestas)Chemin du Bernat Pescayre Camin dau Bernat Pescaire
bernat pescaire = héron o tanben "guilhem pescaire" ? -
24 juillet 2008
(Cestas)chemin de lous Escanats camin deus Escanats / camïn dàws Escanats
escanat = étranglé (du verbe "escanar") Et une faute sur la plaque de rue, en plus de la (…)(l’)Escanat, (los) Escanats
Prononcer respectivement "L’Escanatt", "Lous Escanats". -
24 juillet 2008
(Cestas)Place de Lou Gay plaçòt dau Gai / plaçòt dàw Gaÿ
gai = geai (l'oiseau) Remarquer la maladresse du libellé du plan officiel : Gay (Place du Lou) (…)(lo,eth) Gai
Prononcer "(lou) Gaÿ". Nom de famille qui existe aux franges nord et est de (…) -
24 juillet 2008
(Cestas)chemin du Barail camin dau Barralh / camïn dàw Barrailh
Un joli pignon vascon ! IGN : chemin de Barail, comme si "barail" était du chinois, pas un nom (…)(lo,eth) Barralh
Prononcer "(lou) Barrailh".