Castelnau-d'Auzan
en graphie alibertine :
(lo) Castetnau
|
Eusan
|
"Auzan" signifie "du pays d’Eauze".
Il parait donc indiqué de rétablir la forme "Eusan" ("Eousan" à la française pour indiquer la diphtongue "éou").
Gentilé : Auzanais, Auzanaises (ça ne va pas : auzan=eusan=pais d’Eusa (Eauze) ; Castelnau n’a pas à s’approprier le pays d’Eauze mais le cas n’est pas facile... "castelnoviens d’Auzan" ? et en gascon, "castetnavòts d’Eusan" ?)
De plus, "auzanais" est comme un pléonasme pour la terminaison : c’est comme si on disait un "bordelaisien" ou un "toulousanais"...
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Castelnau-d’Auzan :
-
(Castelnau-d’Auzan)Las Barthes
(las) Bartas
Prononcer entre "Las Bartes" et "Las Bartos". -
(Castelnau-d’Auzan)Las Gardolles
(la) Guardòla, Gardòla
Prononcer "(la) (G)wardòle, (G)wardòlo"... Enlever le w si "Gardòla" ! -
(Castelnau-d’Auzan)Las Gourgues
-
(Castelnau-d’Auzan)Las Places
(la,era) Plaça
Prononcer "plaço" -
(Castelnau-d’Auzan)Las Tachouères
(las,eras) Taishoèras, Taishoèiras
Prononcer respectivement "Tachouères", "Tachoueÿres" (celui-ci nord-gascon)