Mots
hred, fred
Prononcer "réd".
Les formes écrites hret et fret existent aussi.
En Comminges, Bigorre... : hered (prononcer "hérét")
hreda, hereda, freda : froide (ne pas accentuer le "a" e le prononcer "e" ou "o")
Noms damb "hred, fred" :
-
Hontahreda
Hontarrède
Hontarède
Fontarède (Moncaut)
Hontarrède (Xaintrailles / Sentralha)
Fontarrède (Bazens)
Fontarède (Feugarolles)
Hontaréde (Gaujacq)
Hontarrede (Habas)
Hontarede (Orthevielle)
Hontarrede (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
Quartier Hontarrede (Bénesse-Maremne)
Hontarrede (Saint-Lon-les-Mines)
Hontarede (Athos-Aspis / Atòs-Aspins)
Houndarede (Géronce)
Houndarède (Méritein)
-
Lahreda
Larrède
Lafrède
-
(la,era) Hont hreda, hereda, freda
Fonfrède
Fontrède (Léogeats)
La Fonfrède (Saint-Louis-de-Montferrand)
Ruisseau de la Honrède (Espiens)
Fonfrède (La Réole)
rue Fonfrède (Bordeaux)
Fonfréde (Brax)
Fonfrede (Gironde-sur-Dropt)
Hount Herede (Cauterets)
Hounte Heréde (Gèdre)
Hount Heréde (Luc)
Fonfréde (Montbrun-Bocage / Montbrun-Boscatge)
Font Fréde (Le Port)
Fountfrédo (Saint-Girons / Sent Guirons)
-
(era,l’) Artigarreda, Artiga hereda
Artigarrède
Artigarède
-
L’Arriu fred + L’Arriu hred
Saint-Michel-de-Rieufret / Sent Miquèu de Riufred
- 0
- 5
país
Prononcer "païs".
voir aussi :parçan / district, quartier
Ou "circonscription".
Par exemple, regroupement de quelques "airiaus" dans les Landes.
"Dans les Pyrénées, groupement des
paroisses d’une même vallée".
[Dictionnaire du
Monde rural, les mots du passé" de Marcel Larchiver
chez Fayard - relevé par R. Granié]
C’est donc un mot occitan qui pourrait servir, c’est une suggestion, à désigner, en Occitanie, des "communautés de commune", ou des quartiers urbains !
moneda
Prononcer entre mounéde et mounédo.
Mais ce n’est qu’un des nombreux mots pour parler d’argent en gascon...
argent (prononcer entre "arjén" et "aryéng") existe aussi.
sòu (prononcer "soou" en diphtonguant le "oou") tanben !
Enfin, dinèr (prononcer "dinè") existe ou a existé, puisqu’on a les mots dinerèr (trésorier), dineròla (porte-monnaie ; prononcer entre "dinérole" et "dinérolo").
sòu
Prononcer "soou", "sòw".
Correspondrait (je ne me souviens plus très bien...) parfois à une surface où on battait les céréales, parfois à une pièce de l’habitation landaise qui pouvait aussi servir à cela (un peu comme l’eskaratz basque).
[Tederic]
"sol" : Bout de pré où l’on raclait l’herbe au foussou pour "dépiquer" haricots et fèves puis dresser la "gerbière" "garbèra" (prononcer "garbèro").
Par contre "sol" prononcé "soul" = seul, au féminin "sola" prononcé "soulo".
[R. Granié - Saint-Sardos, Lomagne]
Saint-Sardos parlait un gascon très influencé de languedocien. En gascon plus central, ce serait plutôt sòu.
[Tederic]
Attention, "sòu" a un homonyme, le sou français de "j’ai pas de sous" !
forme féminine : sòla (sens multiples dont semelle, étendue de terre labourable...)
voir aussi :Noms damb "sòu" :
-
(lo) Sòu
place du Sol (Saint-Laurent)
Sol de la Dime (Clairac)
Le Sol (Rions)
Prés du Sol (Esclottes)
La Houn dou So (Barbaste)
Les Sols (Labourgade)
Le Sol (Beaupuy)
place du Sol (Nogaro)
Les Sols (Gimont)
Le Sol (Pessan)
Le Sol (Castet-Arrouy)
-
Deussòu
Dusseau
Dussolle, Dussol (Cadaujac)
Dusseau (Bouglon)
Dusseau (Loupiac)
Dussau (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Dussau (Bétous)
-
Sòla varadada
Solle Baradade (Soussans)
-
Cinc Sòus
Cinq Sos (Laujuzan)
Cinq Sos (Jegun)
blu
"blau" (prononcer avec la diphtongue "aou") serait plus authentiquement occitan.
Le féminin de "blau" est "blava" (prononcer entre "blawe" et "blawo").
"blu" est probablement un emprunt au français "bleu", sachant que le gascon ne savait pas prononcer le son français "eu" et le remplaçait par "u" (ex : "factur" pour "facteur").
turon
Prononcer entre "turou" et "turoung".
Plutôt pyrénéen.
Certaines voix nord-gasconnes voient dans "turon" le sens de fontaine. Homonymie ?
Noms damb "turon" :
-
Turon
Turon
Turon (Sedzère)
turon (Pondaurat)
turon (Gratens)
Turon (Landerrouet-sur-Ségur)
Turon (Marmande)
Turon (Gontaud-de-Nogaret)
Turon (Port-Sainte-Marie / Lo Pòrt Senta Maria)
Turon (Mauléon-d’Armagnac)
Turon (Aux-Aussat / Aus e Aussat)
Turon (Abidos)
Turon (Arnos)
Turon (Aubin)
Turon (Bournos)
Turon (Cardesse)
Turon (Lacq)
Turon (Lasseube)
Turon (Gensac-de-Boulogne)
Turon (Cazaril-Tambourès)
Turon (Villeneuve-Lécussan)
Turon (Antin)
Turon (Lys)
Turon (Nay)
Turon (Poey-d’Oloron / Poei-d’Auloron)
Turon (Angos)
Turon (Aucun)
Turon (Bernac-Dessus)
Turon (Bordes)
Turon (Bulan)
Turon (Cadéac)
Turon (Castelbajac)
Turon (Castelvieilh)
Turon (Chelle-Spou)
Turon (Dours)
Turon (Estaing)
Turon (Gavarnie)
Turon (Gez-ez-Angles)
Turon (Lomné)
Turon (Loucrup)
Turon (Marseillan)
Turon (Molère)
Turon (Monfaucon)
Turon (Moulédous / Montledós)
Turon (Odos)
Turon (Oléac-Dessus)
Turon (Orieux)
Turon (Oroix)
Turon (Ossen)
Turon (Ossun)
Turon (Sarrouilles)
Turon (Tarasteix)
Turon (Trouley-Labarthe)
Turon (Uz)
Turon (Cardeilhac)
Turon (Cazaunous)
Turon (Larroque)
Turon (Lespiteau)
-
Deuturon
Duthuron
-
Deutron
Dutron
-
(lo,eth) Turon (tertre)
Turon (Sedzère)
Turon de Herret (Arbéost)
Le Turon (Blasimon)
TUROULON (Saint-Michel)
Touron ? Turon ? (Saint-Sauvy)
Le Thuron, Turon (Casteljaloux)
turon (Pondaurat)
le turon (Puybarban)
Le Turon (Lascazères)
turon (Gratens)
Turon (Landerrouet-sur-Ségur)
Le Turon (Maurrin)
Turon (Marmande)
Turon (Gontaud-de-Nogaret)
Turon (Port-Sainte-Marie / Lo Pòrt Senta Maria)
Turon (Mauléon-d’Armagnac)
Turon (Aux-Aussat / Aus e Aussat)
Le Turon (Lustar)
Turon (Abidos)
Turon (Arnos)
Lou Turoun dous Mourous (Arthez-de-Béarn / Artés de Bearn)
Turoun de Bringle (Arudy)
Turon (Aubin)
Turon de Puyou (Bescat)
Turon de la Técouère (Bielle)
Turon (Bournos)
Turon (Cardesse)
Turon Moulia (Herrère)
Turon (Lacq)
Turon (Lasseube)
Turon (Lasseubetat)
Turon (Gensac-de-Boulogne)
Le Turon (Lalanne-Trie)
Turon (Cazaril-Tambourès)
Turon (Villeneuve-Lécussan)
Turon (Antin)
Turon (Lys)
Chemin Turon (Monein / Monenh)
Turon (Nay)
Turon (Poey-d’Oloron / Poei-d’Auloron)
Le Turon (Rontignon / Hrontinhon)
Turon (Angos)
Turon De Herret (Arbéost)
Turon Dabant, Darrè (Argelès-Bagnères)
Le Turon (Arné)
Turon (Aucun)
Le Turon (Barbazan-Dessus / Barbasan Dessús)
Darrè Turon (Bernac-Dessus)
Turon (Bernac-Dessus)
Turon (Bernadets-Dessus)
Le Turon (Bize)
Cami deth Turoun (Boô-Silhen)
Turon (Bordes)
Le Turon (Boulin)
Le Turon (Bugard)
Turon (Bulan)
Turon (Cadéac)
Turon (Castelbajac)
Turon (Castelvieilh)
Turon (Castillon)
Darrè ed Turon (Chelle-Spou)
Turon (Chelle-Spou)
Le Turon (Clarens)
Turon (Dours)
Turon (Esconnets)
Turon (Estaing)
Le Turon (Ferrières)
Turon (Gavarnie)
Le Turon (Gèdre)
Turon (Gez-ez-Angles)
Le Turon (Goudon)
Le Turon (Gourgue)
Le Turon (Juillan)
Cami deth Turoun (Labassère)
Le Turon (Labassère)
Le Turon (Lacassagne)
Turoun (Layrisse)
Las Coustères det Turon (Lies)
Turon (Lomné)
Turon (Loucrup)
Le Turon (Lourdes / Lorda)
Turon (Marseillan)
Turon (Molère)
Turon de la Lande (Momères)
Turon (Monfaucon)
Le Turon (Montastruc)
Turon (Moulédous / Montledós)
Turon (Odos)
Turon (Oléac-Dessus)
Turon (Orieux)
Le Turon (Orleix)
Turon (Oroix)
Le Turon (Osmets)
Turon (Ossen)
Turon (Ossun)
Turon det Haou (Sarlabous)
Turon (Sarrouilles)
Turon (Tarasteix)
Darrè Turon (Trébons)
Turon det Gueÿt (Trébons)
Turon (Trouley-Labarthe)
Turon (Uz)
Le Turon (Villefranque)
Turon (Cardeilhac)
Turon (Cazaunous)
Turon (Larroque)
Le Turon (Latoue)
Turon (Lespiteau)
Le Turon (Lodes)
-
(lo,eth) Turonet
Les Turounets (Tonneins / Tonens)
Chemin du Turonnet (Mazerolles)
Cami dou Turounet (Sedze-Maubecq)
Le Turounet (Sedze-Maubecq)
Turounet de Routgé (Tarsacq)
Le Turounet (Hèches)
Turounnet (Laslades)
Turounet (Layrisse)
Le Turounet (Sère-Rustaing)
- 0
- 5
nom
Prononcer entre "nou" et "noum".
Sur Gasconha.com, ce sont des noms de famille ou de lieu gascons.
gran de sau
Prononcer un peu comme "gran dé saou", "aou" est une diphtongue.
Sur Gasconha.com, ce sont les contributions, les avis, les critiques que les internautes laissent par le formulaire ad-hoc.
sau / sel
Prononcer "sàw".
Mot féminin.
dérivés :
salin, salia (prononcer "salïe") : salin, saline
salèir (prononcer "saleÿ" - nord-Gascogne) : saloir ?
banèra
Prononcer entre "banère" et "banèro" ;
En Nord-Gascogne, c’est "bandèra".
Sur Gasconha.com, utilisé pour désigner les blasons, logos, graphismes... qui affirment une identité, éventuellement gasconne.
prenom
Prononcer entre "prénou" et "prénoum".
Sur Gasconha.com, ce sont des prénoms gascons.
los
Prononcer "lous".
Article défini masculin pluriel.
Exemple : los arrasims (prononcer "louz arrazims") = les raisins
las / les (féminin)
Article défini féminin pluriel.
Exemple : las pèiras = les pierres
esquia
Prononcer entre "esquiÿe" et "esquiÿo".
sèra
Prononcer entre "sère" et "sèro".
serèr (prononcer "sérèr") : sellier
Noms damb "sèra" :
-
Serèr
Séré
Sérée (Bentayou-Sérée / Ventajor-Serèr)
Séré (Sainte-Marthe)
SERE (Villecomtal-sur-Arros / Vilacomdau d’Arròs)
Séré (Aillas)
Séré (Sénestis)
Sere (Lamontjoie)
Sere (Lasseube-Propre)
Séré (Baigts-de-Béarn)
Sere (Capvern)
Sere (Esquièze-Sère)
Sere (Juncalas)
Sere (Sère-Lanso)
Sere (Visker)
Sere (Marquefave)
Sere (Bagert)
Bentayou-Sérée / Ventajor-Serèr
las
Article défini féminin pluriel.
Exemple : las pèiras = les pierres
los / les (masculin)
Prononcer "lous".
Article défini masculin pluriel.
Exemple : los arrasims (prononcer "louz arrazims") = les raisins
cingle
tu
En gascon, "tu" ne veux pas dire "tu" mais "toi". Nuance...
Il faut dire que la conjugaison gasconne, comme celle de la plupart des langues latines (mais pas le français), n’utilise pas de pronom personnel :
"As un beròi ostau" : "Tu as une belle maison" (pas besoin du "tu" en gascon)
"Tu, as un beròi ostau" : "Toi, tu as une belle maison" (le "tu" gascon corespond au "toi" français, utilisé quand on veut insister)
jo
Prononcer entre "you" et "jou".
voir aussi :tu / toi
En gascon, "tu" ne veux pas dire "tu" mais "toi". Nuance...
Il faut dire que la conjugaison gasconne, comme celle de la plupart des langues latines (mais pas le français), n’utilise pas de pronom personnel :
"As un beròi ostau" : "Tu as une belle maison" (pas besoin du "tu" en gascon)
"Tu, as un beròi ostau" : "Toi, tu as une belle maison" (le "tu" gascon corespond au "toi" français, utilisé quand on veut insister)
hotjar
Prononcer "houdyà".
I a pas qu’un jornau a hotjar. (Il n’y a qu’un journal à travailler).
regde
Employé notamment en Armagnac.
Prononcer "réddé".
Que’n i a regde : il y en a beaucoup
hèra
Prononcer entre "hère" et "hèro", en aspirant le "h".
Qu’ei hèra de trabalh : j’ai beaucoup de travail
hat
On reconnait bien sûr la racine latine "fatus" (fatalitas etc...) après transformation du "f" en "h".
dérivé : hada (fée)
cava, cau
Prononcer entre "cabe", "cavo", "cawe", "cawo".
C’est le nom commun "cave" mais aussi le féminin de l’adjectif "cau" (prononcer entre "caou" et "caw"), qui veut dire "creux" ou "profond".
Noms damb "cava, cau" :
-
Lacava + (la,era) Cava
Lacaba
Lacave
Lacabe
Lacave (Allons)
LA CAOUO DOU LUBET (Sarragachies)
LACAVE (Saint-Georges)
LA CAVE (Saint-Griède / Sangriéde)
LA CAVE (Saint-Mont)
la cave (Villenave-d’Ornon / Vilanava d’Ornon / Bilenabe)
lacave (Castillon-de-Castets / Castilhon de Castèth)
lacave (Couthures-sur-Garonne)
la cave (Gajac)
La Cave (Cazaugitat)
La Cave (Monségur)
La Cave (Pellegrue)
Lascaves (Réaup-Lisse)
Lacave (Le Fréchou)
Lacave (Nomdieu)
Lacave (Montesquieu)
La Cave (Saumont)
Lacave (Vianne)
La Cave (Courpiac)
Lacave de Haut (Bourdalat)
Lacabe (Sarbazan)
Lacave (Virazeil)
Lacave (Puch-d’Agenais)
Lacave (Fourques-sur-Garonne / Horcas de Garona (Hourques de Garoune))
Lacave (Galapian)
Lacave (Plieux)
Lacave (Mormès)
Lacave (Laujuzan)
Lacave (Cannet)
La Caoue (Madiran)
Lascaves (Maubourguet)
La Cave (Aignan)
Lacave (Aignan)
Lacave (Corneillan)
Lacave (Riscle)
Lacave (Fourcés /Hourcés)
Lacave (Puydarrieux)
La Caoue (Réjaumont)
La Caouo (Dému)
Lacave (Lannepax)
Lacave (Caupenne)
Lacabe (Tartas)
Lacave (Tercis-les-Bains)
Lacabe (Carcarès-Sainte-Croix)
Lacave (Saubusse)
Lacabe (Arget)
Lascabes (Aydie)
Lascabes (Bétracq)
Lascaves (Beyrie-en-Béarn)
Lascabes (Bugnein)
Lacabe (Doumy)
Lascabes (Doumy)
Lacabe (Gan)
Lacabe (Laas)
Chemin de Lascabes (Lème)
La Caouo (Estampes)
Cave de Moureou (Fréchède)
Lascahoues (Montégut-Arros)
La Caoue (Bernadets-Debat)
La Caoue (Réjaumont)
Lascabes (Maspie-Lalonquère-Juillacq)
Las Cabes (Mazerolles / Maseròlas)
Chemin Lacabe (Montaner)
Lascabes (Narp)
La Cave (Ponson-Debat-Pouts)
La Caouo (Collongues)
Carrera dera Cabe (Esquièze-Sère)
La Caoue (Galan)
La Caoue (Gerde)
La Caoue (Layrisse)
Lacave (Mingot)
La Cave (Montastruc)
La Caoue (Réjaumont)
Lascaves (Saint-Lézer)
La Cave (Sarriac-Bigorre)
La Caoue (Sentous)
Caoue de Herrouat (Tarasteix)
Soum de la Caoue (Tarasteix)
La Caoue (Ardiège)
Lacave (Castagnède)
Lacave (Betchat / Bethhag)
La Cave (Caumont)
Lacave / Era Cava
-
Vathcava
Batcabe
Labatcabe (Escou)
Chemin Batcabe (Buzy)
-
Peiracava
Peyrecave
PEYRECAVE (Saint-Blancard)
Peyrecave (Duras)
Peyrecave (Lasserre)
Peyrecave (Montagnac-sur-Auvignon)
Peyrecave (Saint-Michel)
Peyrecaoue (Sainte-Livrade)
Peyrecave (Bonas)
Peyrecave (Blaziert)
Peyrecave (Ordan-Larroque)
Peyrecave (Larroque-Engalin / L’Arròca En Galin / L’Arròco En Galin)
Peyrecabe (Bilhères)
Peyracabe (Gez)
Peyrecave (Alan)
-
(era,la) Coma Cava
Le lac de Combe Cave (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Coume Caouo (Montesquieu-Volvestre)
Coumo Cabo (Moulis)
-
Sarracava
SARRECAVE (Sarcos)
Sarrecave (Manent-Montané)
Sarrecave (Fabas)
Sarrecave (Cérizols)
tuta
Prononcer entre "tute" et "tuto".
La tuta de l’ors (la tute de l’ous) : la grotte de l’ours
Mais aussi « instrument per tutat, còrn ».
Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !
Noms damb "tuta" :
-
Latuta + La Tuta
Latute
LA TUTE (Vic-Fezensac)
La Tute (Roquebrune)
La Tute (Lannepax)
La Tute (Hèches)
La Tute (Lubret-Saint-Luc)
Tuto de Loup (Sainte-Croix-Volvestre)
-
(las,eras) Tutas
SOULAN DE LAS TUTOS (Aussos)
LAS TUTOS (Seissan)
Las Tutes (Saint-Élix)
las tutes (Gratens)
Soulan de las Tutos (Lahage)
las tutos (Le Fousseret)
Lastutos (Pouy-de-Touges / Poi de Tojas)
Le Bois de las Tutos (Auch)
Las Tutos (Marsan)
Soulan De Las Tutos (Durban)
Lastutes (Saint-Sever)
Lastutes (Lème)
Lastutos (Estampes)
Las Tuttes (Peyrelongue-Abos)
Tutes (Layrisse)
Las Tutes (Nistos)
Las Tutos (Beaumont-sur-Lèze)
Las Tutos (Marignac-Laspeyres)
eslambrec
Nombreuses variantes : eslombric, eslamac(figure dans une chanson d’Aspe)...
marriga
Cette définition vient de Claude Larronde :
"Clôture en terre ou en pierres séchées, haie en certains lieux"
Prononcer entre "marrigue" et "marrigo".
Noms damb "marriga" :
-
Marrigas
Marrigues
MARRIGUES (Villefranche)
Marrigues (Lupiac)
Marrigues (Gazax-et-Baccarisse)
Marrigues (Mirande)
Marrigues (Mazerolles)
-
Lamarriga + (era,la) Marriga
Lamarigue
Lamarrigue
SOULAN MARIGUE (Saint-Soulan)
La Marrigue (Avéron-Bergelle)
Marrigue (Pouydraguin)
La Marrigue (Fustérouau)
Lamarrigue (Armentieux)
La Marrigue (Plaisance)
Lamarigue (Boulin)
Lamarrigue (Larreule)
Cami d’era Marriga (Villelongue)
-
Lasmarrigas + Las Marrigas
Lasmarrigues
Lasmarigues
Les Marigues (Beccas)
Lasmarigues (Aux-Aussat / Aus e Aussat)
LASMARRIGUES (Tourdun)
LAS MARRIGUES (Sion)
LAS MARIGUES (Saint-Christaud)
Las Marrigues (Avéron-Bergelle)
Les Marrigues (Eauze / Eusa / Euso)
Lasmarrigues (L’Isle-de-Noé)
Las Marrigues (Lassérade)
Les Marrigues (Armous-et-Cau / Armons e Cau)
Las Marrigues (Beaumarchés)
Les Marrigues (Louslitges)
Rue des Marrigues (Plaisance)
Las Marrigues (Maulichères)
Las Marigues (Lahitte)
Lasmarigues
Las Marrigues (Dému)
Les Marrigues (Peyrusse-Grande)
Chemin des Marigues (Portet)
Lasmarrigues (Arrodets-ez-Angles)
Cami de las Marrigas (Bordes)
Las Marrigues (Vielle-Adour)
-
Las Esmarrigadas
LAS ESMARRIGADES (Tieste-Uragnoux)
-
(lo) Marriguèr
Le Marrigué (Saint-Soulan)