Créonnais Entre-deux-Mers

Blésignac


 

 

Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Blésignac :


 

 

 

Vos commentaires

  • Le 22 décembre 2014 à 23:22, par Vincent P. Blésignac [commune]

    Comme souvent dans l’ancien Bordelais d’entre Garonne et Dordogne, dit Entre-Deux-Mers, l’on rencontre une église à clocher-mur, qui est un style qui marque assez fortement le caractère gascon, quand le Bordelais au Nord de la Dordogne (Bourgeais, Fronsadais, ...) a été plus perméable aux influences poitevino-saintongeaises en matière d’art religieux.

    La toponymie de la commune est bien gasconne : Audigey, Benaou, Bertranet, Branda, Fonbonne, Guillemetoun, Lassalle, Meynot, Prat de Mouceou, La Sableyre, La Salade, Tauzina, Pont Traoucat, Treytin.

    On constat que n intervocalique ne tombe pas (Tauzina), pas plus que nd intervocalique (Branda). n final est prononcé, probablement vélaire (Treytin). Le f gascon n’a pas passé l’écrit dans Fonbonne.

    On rencontre les habituelles infiltrations gavaches : Charrier, Crusau (?), Landrau, Rideau. Il semblerait que l’on constate une tendance à traiter la finale oïlique -eau en -au.

    Répondre à ce message

  • Le 23 décembre 2014 à 21:35, par Gaby Blésignac [commune]

    Je crois que Benaou est la gasconnisation du NP gavache Veneau. Idem : Mouceou = Mousseau ?

    Crusau = gasconnisation du NP périgourdin Cluzeau ?

    Pour le maintien du -nd-, à l’époque de Bourciez, il fallait aller dans le nord-est de l’Entre-2-Mers. Les alentours de Blésignac avaient -n-.

    Répondre à ce message

  • Le 23 décembre 2014 à 22:06, par Vincent P. Blésignac [commune]

    Une recherche sur les patronymes de Blésignac confirme la tendance profonde d’alternance entre -au et -eau. En revanche, celle avec -éou n’est pas établie par lesdits patronymes.

    Quelques exemples :

     On trouve ainsi une famille Trauquerau qui est aujourd’hui Troquereau. Patronyme mystérieux : est-il gavache ?

     On trouve une famille Baignau. Certe, on peut y voir une gasconnisation de patronyme d’oïl, mais pourquoi ne pas y voir non plus tout simplement le même terme d’oc que dans Baigneaux ? Il devient d’ailleurs Baigneau ultérieurement.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document