Bésaume Haut Entre-deux-Mers Entre-deux-Mers Gascogne médiane

Savignac-de-Duras

IMG/jpg/savignac-de-duras-2.jpg
 
en graphie alibertine :

Duràs
Prononcer "Durà"

Savinhac
Prononcer "Sabignac"

La prononciation locale doit être plutôt "Sabigna de Dura" avec la chute des consonnes finales, typique de ces parlers influencés par les dialectes limousino-périgourdins.

Le village a connu des implantations gavaches en nombre, il en reste des toponymes d’oïl : Galousseau, Groleau, Millepied, ...

La toponymie est néanmoins d’oc, avec des traits gascons, propres aux parlers des environs de Duras :

 Suffixe -ey : Au Barey, Terrey Blanc, Au Tarrey, As Nougués ... face à : Clavié, La Théoulière,
 Hésitation sur la vocalisation de -l : Al Castagné, face à : Grand Cazau, Nadau, Ey Pasturau, ...

Dommage que ces parlers soient éteints, une étude aurait été passionnante ...

[Savignac-de-Duras est incluse, mais en situation frontalière, dans l’espace gascon selon le critère linguistique (enquêtes réalisées vers 1900).]
ORIGINE ET LIMITES DE LA LANGUE GASCONNE

Heurèir 2018 : Je classe Savignac-de-Duras en Haut Entre-deux-Mers, ce qui selon la logique présente de la hiérarchie de pays de Gasconha.com, le rattache quand même au Grand Bazadais : c’est par lui que la gasconitat a dû atteindre Saint Avit dans un passé lointain.
Mais la double appartenance - qui convient bien à une zone frontière - à l’Agenais guyennais est conservée.


 

 

Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Savignac-de-Duras :


 

 

 

Vos commentaires

  • Le 4 juillet 2016 à 22:15, par Gaby Savignac-de-Duras

    A propos de al : il est fort intéressant de remarquer que, sur le cadastre napoléonien, de nombreux toponymes contiennent ce mot dans le Marmandais, et ce jusqu’à l’ouest de Marmande (je crois même à Ste Bazeille, à vérifier). Mais peut-être que le cartographe parlait ’’languedocien’’.

    Répondre à ce message

  • Le 4 juillet 2016 à 23:04, par Vincent P. al, ailleurs en pays gascon

    L’on retrouve en toponymie ce al en Couserans, aux alentours d’Oust, dans une zone d’interférences avec le languedocien fuxéen, sans oublier que la réalisation locale du groupe ath + l initial sera très proche d’un point de vue phonétique, ce qui ajoute à la confusion.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document