Luz-Saint-Sauveur
Probablement réduction du basque lohitz, comme l’homonyme labourdin.
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Luz-Saint-Sauveur :
-
29 septembre 2016
(Luz-Saint-Sauveur)Les bordes du Barradé Eras bòrdas deth Barradèr
Au lieu de dire grange, on peut très bien dire borde en français régional ! Ne sabi pas s'ei (…)(eth,lo) Barradèr
Prononcer "Eth Barradè". -
9 octobre 2008
(Luz-Saint-Sauveur)Le Coueyla Lo Coeilar / Lou Coueÿlà
(lo) Coeilar
Prononcer "Lou Coueÿlà" -
(Luz-Saint-Sauveur)Artigous
(l’,er’)Artigon
Prononcer "Artigou(ng)". -
(Luz-Saint-Sauveur)Artigues
Lasartigas + (las,eras,ses) Artigas
Les artigues. -
(Luz-Saint-Sauveur)Barade
(la) Varada
Prononcer entre "Barade" et "Barado".(lo) Varadèr, Varadèir
Prononcer "(lou) Baradè", "Baradeÿ". Le second est nord-gascon.