Benauge Entre-deux-Mers

Donzac


 

Tarrey de Castet / Lo Tarrèir dau Castèth / Lou Tarreÿ dàu Castèth

en graphie alibertine :

(lo,eth) Castèth, (los,eths) Castèths
Difficile dans les toponymes de distinguer castèth de sa forme plurielle (…)

castèth / château

casteran (prononcer "castéra") : châtelain casteret : petit château (…)

(lo) Tarrèir, (la) Tarrèira
Prononcer respectivement "(lou) Tarreÿ", "(la) Tarreÿre".

terrèir, terrèr / tertre

Prononcer "terreÿ". Variante : tarrèir ("tarreÿ") Une forme non (…)

Donzac - Saint Germain de Grave - Tarrey de Castet
Acò sembla una dependéncia dau castèth (presentament Château Fougassey... es aqueth qui balhèt lo nom dau lòc i a bèth temps ?).
Tederic M.

"tarrey" ou "terrey" est présent dans la toponymie nord-gasconne. En français, ce serait "terrier". La signification sur le terrain nord-gascon est à préciser.

Attention, l’appellation "Tarrey de Castel" tend à prendre le dessus ! Chez l’IGN, "castet" et "castel" cohabitent.

"castel", c’est du languedocien qui arrive par le français.
castèth est gascon.
Voici des photos qui détaillent l’état des forces... Allez Gascogne !

Donzac - Tarrey de Castet - Détail d’un plan sur un panneau municipal
Hélas, c’est "Terrey de Castel" qui est écrit.

Cassini, lui, écrivait carrément "Terrier de Castel" !
Une attestation ancienne : « au Tarrey de Castets »
On sait que le ts de Castets notait ce que la graphie alibertine note th.

Mais "Tarrèir de Castèth" reste bizarre par son absence d’articles. Comme le serait "Terrier de Château" en français, et non "Le Terrier du Château"...
Je propose donc Lo Tarrèir dau Castèth / Lou Tarreÿ dàu Castèth.


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document