Còr de Bigòrra

Saint-Sever-de-Rustan


 

La Playse

en graphie alibertine :

la Plaïsa, la Plaïda
Un toponime plan gascon desconegut. Lo toponime « La Plaïsa/la Plaïda » a (…)

plana / plaine ? plateau ?

[proposition initiale : las planas] Prononcer "plane", "plano"...

Le "chemin de la Plaide", dans la commune voisine de Montégut, et qui conduit bien à ce lieu-dit la Playse, donne donc une variante du nom.

Corrections des toponymes du cadastre de Saint Sever de Rustan (65140) - 14 novembre 2021 :

TOPONYME ACTUEL : La Playse.
PRONONCIATION EN GASCON : [La Pla’ïso].
ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : A las plaises (35 XVII), Plaÿse (La)/ Plaÿses (las) + pleyse à Savaric : « traversant la pleyse jusqu’au ruisseau du Lourus 127 XVIII » Terriers. Quartier de la playse (1810), Sacaze La Playse. Montégut : Playde.
ORIGINE : Toponyme singulier inconnu dans le reste de la Gascogne. Il s’agit d’un nom commun devenu toponyme. Plaïsa vient du latin planitia "surface plane" qui vient de planus "plan". Les règles phonétiques du gascon amènent à plaïsa : Planitia – Pla(n)isia -
Plaïsia - Plaïsa. Idem Baïsa (Vanesia Va(n)esia, Vaïsa). A Montégut Plaïde ([z] = [d]). Terrain plat de la vallée de l’Arros. Forme gasconne de l’occitan du Massif Central « planesa » = plaine.
DISCUSSION : rétablir le i tréma (comme dans « la Baïse »).
PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de la Plaïsa [La Pla’ïso].


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document