Blayais

Plassac


 

Castets

en graphie alibertine :

(lo,eth) Castèth, (los,eths) Castèths
Difficile dans les toponymes de distinguer castèth de sa forme plurielle (…)

castèth / château

casteran (prononcer "castéra") : châtelain casteret : petit château (…)

Ce lieu-dit, de la commune de Plassac, en Blayais, donc en zone oïlisée, est néanmoins terriblement gascon, évidemment. Il est voisin du toponyme Castet, au singulier donc (mais qui était Castets sur la carte d’état-major du XIXème siècle), sur la commune de Berson : il doit s’agir à l’origine d’un même espace, celui d’un château, qui a disparu.

Il ne fait aucun doute que le toponyme est une trace de la gasconnité, forte, du Blayais, même si la langue y fut perdue. L’incertitude est sur le pluriel : nous savons qu’en Bordelais, il arrive que -ts ne marque pas le pluriel, comme dans Portets. Alors, Castèth ou Castèths ?


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document