Pontejos


 

Pontejos


Le suffixe diminutif/dépréciatif latin -iculus a donné -elh en oc (prononcé avec mouillure en gascon, pas en languedocien où il se simplifie en l simple), -eil en français. En castillan, c’est -ejo.

Pontejos, dans la baie de Santander, est donc transparent : c’est un composé sur "pont" (puente).
Il s’agit donc de l’équivalent des lieux-dits gascons (mais aussi oc) "Ponteils".


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document