16 janvier
Derniers grans de sau (forums)
-
16 janvier –
tepèr
templar, templèr, tepèr/tupèr (> tas), tembelh : tertre ; versant, pente d’un côteau ateperat, atuperat (…)
-
16 janvier –
tepèr
De medish sens : template, templèr, tembelh : coteau abrupt, versant gazonné ou non.
-
16 janvier –
tepèr
Tanben tupèr, turon.
-
15 janvier –
Enbenqué
Cap de relacion damb Benque ? https://oc.wikipedia.org/wiki/Benque_(Nauta_Garona) # Toponimia
-
15 janvier –
Venquèr
Cap de relacion damb Benque ? https://oc.wikipedia.org/wiki/Benque_(Nauta_Garona) # Toponimia
Noms gascons (en graphie alibertine)
-
(eth,lo) Cocant -
(eth) Templar 16 janvier -
(eth) Templar gròs 16 janvier -
(l’)Ardilhèr 11 janvier -
(era,la) Partilha 11 janvier
-
cocant / couchant 16 janvierPron. "coucan" -
marròc / bloc 16 janvierPalay : Multidiccionari francés-occitan « marròc, mourròc sm. – Bloc, motte, morceau épais de (…) -
crubar / récolter, recouvrer 5 janviercrubada (pron. "crubade"...) : récolte -
sobiran / supérieur, souverain, du haut 24 décembre 2025 -
dreiturèr / droit, équitable 18 décembre 2025
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...)
-
7 juillet 2009

(Gourbera)La Gasconnette La Gasconeta / Le Gascounéte
La Gasconeta
Prononcer "Le Gascounéte" -
6 juillet 2009

(Lagruère)Le Roc L'Arròc
Sur le chemin qui va en bordure de Garonne du pont de Tonneins vers Lamarque, un peu après "la (…)Larròc + (l’)Arròc
Prononcer "L’Arroc". -
6 juillet 2009| 1

(Montauban-de-Luchon)La sainte Christine, patronne du village de Montauban de Luchon Era Santeta / era petita santa Cristina, dauna de Montauban de Luixon
Qui a balhat eth nom a qui : era "santeta", estatua petita dera Santa Cristina, santa patrona (…) -
5 juillet 2009| 1

(Biscarrosse)La Marleyre et les Hourtiguets La Marlèira e los Hortiguets / Le Marleÿre e lous Hourtigueuts
[Halip] La Marlèira qu'es a man dreta, a la punta de la Conca (baie). Los Hortiguets>Les (…)Los Ortiguets
Prononcer "Lous Ourtiguéts" en faisant entendre le ts final.La Marlèira
Prononcer "La Marleÿre" -
2 juillet 2009| 6

(Biscarrosse)Le Coupe-feu du Cheval Blanc lo Vira-huc deu Xivau Blanc / lou Bire-huc dou Chibaou Blanc
(lo) Virahuc
Prononcer "(lou) Birehuc".Lo Chivau Blanc
Prononcer "Lou Chibaou Blanc".







