aussariga

français : carcasse, ossature

Je n’ai trouvé ce mot que chez Robert Coustères, "l’arrajàt bregnaire", qui préférait que les "aussarigos" des maisons de colombage d’Armagnac restent "crépies - chafràdos - à l’or du sable fauve préparé à la chaux grasse".

Lo chafre sus la maison armanhaquesa Le crépis sur la maison traditionnelle d’Armagnac

Un lexique gascon de la charpente ? Tederic M.

"ossature bois" pourrait donc se traduire par "aussariga de husta" ?


 


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document