[Proposition d’un gasconhaute, qui l’a orthographiée, en "hyper-franco-phonétique", "tineteïou !"] (...)
Noms damb "cavala" :
Mei :
-
tintahiu / Phytolacca americana (teinturier, ou raisin d'Amérique) -
agland / gland La forme "gland" semblable à celle du français existe aussi en gascon. -
menon / oncle célibataire Prononcer "ménoun" ou "menoun" en pays negue. Sens à confirmer. [Tederic M.] -
lèit / lait Mot féminin. Prononcer "lèÿt". -
tounayres / ?
cavala
français : jument ???
Prononcer entre "cabale" et "cabalo".
"jument" n’est vraiment qu’une hypothèse !
chivau / cheval
Prononcer entre "chibaou" ou "chibaw".
Sans doute un emprunt très précoce (il pourrait dater de la fin du Moyen-Age) de l’occitan au français.
La forme normale aurait dû être en gascon "cavath".cavath = cheval
dérivés :
chivalèir (nord-gascon ; prononcer "chibalèÿ") : chevalier

Grans de sau
1. 17 décembre 2008, 12:26
C’est bien ça.
"Jèga" existe aussi.
2. 26 novembre 2009, 20:18, par D.Séré
Non, "jument" n’est pas une hypothèse mais une certitude pour "cavala" presque partout en Gascogne.
En Béarn on trouve la forme "jèga" [’yègo/ë] et aussi "jèuga" [’jèwgo] à Bielle (cf.Thesoc).