27 janvier
Derniers grans de sau (forums)
-
26 janvier – Riscle
Voici une explication de l’étymologie de Riscla comme r’iscla, par Léonce Couture, un érudit gascon.* La recherche (…)
-
25 janvier –
Bareau, Lou Barèou
Cette maison me disait bien quelque chose ... L’on peut faire le jeu des différences, je remarque que des volets ont (…)
-
25 janvier – Toquely et Pegnin
BAN : Chemin de Toquely "alternatives régionales" : – Tòcaliko bidea – Camin de Tòcali
-
25 janvier – Bareau, Lou Barèou
De passatge a Sabasan, que’ns calèva cercar las tralhas de la poetessa Thérèse Larré-Noël, amorosa deu son país (…)
-
19 janvier –
Boson
Hypothèse 1 : noms de personne Bouson localisé selon Généanet en Haute-Garonne et autres régions de France, et (…)
Noms gascons (en graphie alibertine)
-
Riscle -
(lo) Marrigòt 26 janvierPron. "(lou) Marrigòtt" -
(lo) Varèu 25 janvier -
Barranquèr 21 janvier -
Luçan 21 janvierhttps://www.filae.com/nom-de-famille/LUSSAN.html : agglutination du nom de personne (…)
-
riscla / rangée de pierres destinée à diviser le cours d'une rivière... 27 janvierPalay : Multidiccionari francés-occitan « rìsclo (G.) sf. – Rangée de pierres, généralement en (…) -
riscle / caisse de meule à farine 27 janvierPalay : Multidiccionari francés-occitan « rìsclẹ (G.) sm. – Caisse de meule à farine. Cf. (…) -
varèu / dévidoir 25 janvierPrononcer "barèw". Terme de filature. Multidiccionari francés-occitan -
temborèr / fabricant, marchand de vans 17 janvierPron. "témbourè" Palay : Multidiccionari francés-occitan « tembourè sm. – Fabricant, marchand (…) -
cocant / couchant 16 janvierPron. "coucan"
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...)
-
12 novembre 2007

(Montauban-de-Luchon)Le couvent Eth convent des sòrs de Maria de Montauban de Luixon
Era "maison mairau" d'aquestes "sòrs" qu'èra (qu'ei ?) a Hendàia. Davant, eth cementàri (…) -
12 novembre 2007

(Montauban-de-Luchon)Enço (enso) de Pascalet En çò de Pascalet
En çò de Pascalet qu'ei ua des cases (sens large) deth vilatge de Montauban : un "txafre", (…)Pascalet
Prononcer "Pascalét" en faisant entendre le t final.(eth,lo) Vier
Prononcer "Eb Bié", "lou Bié"... -
12 novembre 2007

(Montauban-de-Luchon)Rue du Caillaouris Arrua (Carrèra) deth Calhau gris
Eth "calhau gris" (o "calhau herrís" ? = quartz) n'i ei cap mes. Es aujòus m'an dit qu'èra ath (…) -
5 novembre 2007| 1

(Montauban-de-Luchon)Le Biétoun Eth Vieton ? / Eth Biétoun
Eth Vieton ?
Prononcer "Eth Biétoun" -
5 novembre 2007| 2

(Montauban-de-Luchon)Un "coum" de village luchonnais Un com de vilatge luishonés / Un coum de bilatge lushounés










