Mei :
-
? / sac -
pegaillouns / ? -
chòca / brebis Prononcer entre "tyoke" et "tchoke". Mot plutôt du "Lanegrand" (Grande Lande), mais présent aussi (...) -
caitivèir / misère, espièglerie, coquin, etc. etc. Pron. "queytibèy". Attesté dans le Bordelais rive droite. -
ausèth, audèth / oiseau autre forme : ausèth oiselet : auseròt
Daunas e Sénhers
français : Madames, Messsieurs
prononciation écrite à la française : "Daounos é Ségnes, boun sè"
En gascon populaire, influencé par le français :
Damas e Mossurs
prononciation écrite à la française : "Damos (ou "Dames") é Moussus, boun sè"

Grans de sau
1. 28 septembre 2006, 13:28, par Halip Lartiga
Tabé com Jann Lafitte, que crei de que cau escríver SENHE, pramor n’a pas nat derivat com SENHEROT o autes...
2. 25 janvier 2007, 11:08, par Txatti
En ce qui concerne SENHE* ou SENHER*, il y a matière à reflexion, en effet, car s’il n’existe pas de dérivés il en existe pour SENHER (signe) :
SENHERA que l’on pourrait traduire par "enseigne".
Utiliser deux orthographes permettrait de aussi de distinguer ces deux mots ?
Par contre tous les dérivés viennent de SENHOR.
Une abréviation horripilante utilisée par les occitanistes :
"Sr X" pour "Senher X". Déjà qu’en « français », "Mr" veit dire "mister" et non pas "monsieur" dont l’abréviation est "M."...
3. 19 septembre 2008, 20:11, par Hlo
Ou "Daunas e Mèstes"...