Noms

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Las Partensas

Prononcer "Las Parténses"...

La Partensa
Prononcer "La Partense"


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Los Escalons

Prononcer "Louz Escalouns"...

escala / échelle

Prononcer "escale" ou "escalo".

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Cardina

Prononcer " Cardine"...

cardin, cardonet / chardonneret

Prononcer cardïn, cardounétt... cardina (prononcer "cardine"...) : (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Cardin

cardin, cardonet / chardonneret

Prononcer cardïn, cardounétt... cardina (prononcer "cardine"...) : (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Los Cardins

Prononcer "Lous Cardïns".

cardin, cardonet / chardonneret

Prononcer cardïn, cardounétt... cardina (prononcer "cardine"...) : (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Grasac

Prononcer "(lou) Grazac".

grasac / grenouille, crapaud, rainette

« Grasac (lo) ; Gironde. Grasaquejar = coasser. Etymologie : En occitan du (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Cardonar

Prononcer "(lou) Cardounà".

cardon / chardon

Prononcer entre "cardou" et "cardoung".

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (los) Heugueirars

Prononcer "(lous) Hougueÿràs".

heuga, heuguèra / fougère

heuga (prononcer "hewgue") ne semble pas connu des dictionnaires, pourtant (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Pishosa

Prononcer "Pichouse"...

pisha, pishar / pisser

pishar : prononcer "pichà". pisha (prononcer "piche", "picho"...) : pisse, (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Jan, Joan Haure, Haur

Même modèle que Pehaure ?

haur / forgeron

Attention, le "r" final ne se prononce pas en général en graphie occitane (…)

Joan Jouan Jean

Attesté en 1415 dans les registres de la Jurada de Bordèu sous la forme (…)

Jan Yan Jean

Dérivés [Alis-Aiguillon 1600] : Janòt (Jeannot), Janicotet* (Jan + ic + ot + (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Campblanc

Prononcer "Camblan".

camp / champ

Souvent prononcé "cam", sans faire entendre le p final. campanha : campagne

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Los Terraus

Prononcer "Lous Terràws".

Lo Terròu ? Lo Terrau ?
Prononcer "lou terràw" ou "lou terròw". La prononciation, et aussi la forme (…)


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Hontemiu

Prononcer "Hountémiw".
Hont Emiu ? Difficile d’expliquer ce qui suit hont...

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot. (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Tafard, Tafart, Tahart

Nom de famille anciennement attesté en Bordelais ou en Pays de Buch.

Les Taffard de La Teste (SHAAPB) :

« On peut noter aussi qu’au début du XVIIe siècle (et déjà au XVIe siècle) une des plus notables familles de La Teste était celle des Baleste-Tahart. Il s’agit manifestement d’une déformation du nom Taffart avec mutation du F en H aspiré, comme ce fut le cas de Ruffat devenu Ruat, mais avec la suppression du H. »

On reconnait ici le H gascon !

tafard ? / fessu

Palay Multidiccionari francés-occitan « tafàr,-re adj. Fessu,-e ; replet, (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

(de) Taffart

Attesté anciennement à la Teste de Buch.

Taffard

Tafart

Tahard, Tahart


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Las Agrèiras

Prononcer "Las Agreÿres".

Une explication à propos des Agréraoux :

Eh bé si, c’est sur le cadastre (de 1847) !

Quant à l’étymologie, j’avais étudié la question et trouvé :

agrèira (gascon médiéval) ’’redevance rurale’’
agrairal (Béziers) ’’soumis à l’agrier’’, agraral (FOix) ’’champ cultivable’’ ; du latin agrarialis.
Le tout datant du Moyen Age.
https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/index.php/page/lire/e/5773

agrèira, agrèir, agrèr / redevance rurale féodale

Prononcer respectivement "agreÿre", "agreÿ", "agrè"... les deux premiers (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   L’Arrosèira, la Rosèira

Prononcer "(Ar)rouzeÿre".

arròsa / rose, églantier ?

Prononcer entre "arrose" et "arroso". Variante sans le "ar" prosthétique : (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Platanhar

Prononcer "(lou) Platagnà".
L’explication "bois de platanes" parait possible en Médoc (mais est-ce réaliste sur le plan botanique ?) :
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« platane, platagnèy (Méd.) sm. Platane. »

Gaby Balloux donne platanh avec un sens tout autre.

platanh / banc de galets à fleur d'eau

[Les Mots de la nature dans les parlers gascons du Val de Garonne - Gabriel (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   La Lèbre

lèbe / lièvre

Attention, ce mot est généralement féminin en gascon : la lèbe. On nous dit (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   L’Abarrec

FANTOIR : Palue de Labarec
L’expression un abarrec existe en Médoc pour dire, semble-t-il, la même chose que abarrejadìs (" Pêle-mêle, mélange, foule confuse, multitude").


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Brugueirar

Prononcer "(lou) Brugueÿrà".

bruc / bruyère

Viendrait du mot gaulois "bruca", qui a le même sens. forme féminine : (…)