Mots
sarrançonar
"Sarrançonar lo portau" en garonés..... correspondré a "carrolhar/barrolhar" ?
palud
Prononcer "palu". Mot féminin ?
Dans la toponymie gasconne, il apparait comme "la Palu".
Le dictionnaire "Tot en gascon" le donne masculin (palud, palús).
Noms damb "palud" :
-
(la) Palud
Lappalu (Aire-sur-l’Adour)
La Palu (Léogeats)
La Palus (Sauternes)
La Palus Contaud (Saint-Selve)
Château de Lapalu (Moncassin)
LAPALU (Seysses-Savès)
LAPALUE (Touget)
LA PALU (Saint-Laurent-Médoc)
PALU BASSE (Saint-Laurent-Médoc)
PALU DE MAROT (Saint-Laurent-Médoc)
PLANQUE PALU (Avensan)
GRANDE PALUE (Moulis-en-Médoc)
LABOR DE LA PALLUE (Moulis-en-Médoc)
PALUE A SAINT GUIRON (Moulis-en-Médoc)
PALUE DE BIQUET (Moulis-en-Médoc)
La Palus du Puy (Cissac-Médoc)
La Palu de Barrière (Lesparre-Médoc)
La Palus (Queyrac)
Le Cap de la Palus (Vertheuil / Vertulh / Bertuilh)
Grande Palu (Bégadan)
Palu de la Clare (Bégadan)
La Palue de Feynaque (Couquèques)
chemin de la palue (Prignac-en-Médoc)
Vieille Palu (Soulac-sur-Mer)
Palu de la Grèle (Saint-Christoly-Médoc)
La Palu (Valeyrac)
Palue de Cinte (Arcins)
Palue des Escalons (Arcins)
La Palue, Palu (Cantenac)
Palus de Labarde (Labarde)
La Palu (Pauillac)
Grande Palue (Saint-Estèphe)
Palus de Calupeyre (Saint-Estèphe)
Palus de Lafon (Saint-Estèphe)
Palue de la Grèle (Saint-Yzans-de-Médoc)
La Palue (La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)
Le Courneau de la Palu (Canéjan)
Prés de la Palus (Saint-Selve)
Calot de la Palus (Cadaujac)
La Grande Palus (Saint-Médard-d’Eyrans / Sent Medard d’Eirans)
La Palu (Beautiran / Bautiran)
La Palu, La Palue (Portets / Portèth)
Palue de Darroubin (Portets / Portèth)
Palue de Séguin (Portets / Portèth)
La Palus, Palue (Virelade)
La Palus (Cérons)
Palus (Coimères)
La Palue (Puybarban)
La Palu (Créon)
La Palu de Vayres (Izon)
La Palus (Izon)
La Palu de Rions (Moulon)
La Palue, Palus (Saint-Loubès)
La Petite Pallu (Saint-Sulpice-et-Cameyrac)
Le Clos Palu (Saint-Vincent-de-Paul)
Lapalu (Sabaillan)
Palus (Baurech)
La Palus (Lestiac-sur-Garonne)
chemin de la Palus (Tabanac)
Palu de l’Homme (Latresne)
Palu des Dartès (Latresne)
La Palu (Cubzac-les-Ponts)
Palu de Terrefort (Saint-André-de-Cubzac / Sent Andriu de Cubzac)
La Palue (Prignac-et-Marcamps)
La Palu (Tauriac)
La Palu (Bourg)
Chemin de la Palue (Ambarès-et-Lagrave)
La Palus (Béguey)
La Palu de Dupaty (Bègles)
Palu (Labarthète)
Lapalu (Belloc-Saint-Clamens)
Quartier de Larribère de Lapalu (Moncassin)
Lapalu (Moncassin)
Palu (Classun)
Palu (Parentis-en-Born / Parentís de Bòrn)
La Palue (Castets)
Chemin de la Palue (Léon)
La Palu (Léon)
Allée de la Palue (Taller)
Palu (Asson)
Palus (Beuste)
Palu (Gère-Bélesten)
Palus (Lagos)
Lapalu (Lées-Athas)
Le Palu (Saint-Martin-d’Oney)
Palu (Louvie-Soubiron)
La Palu (Sévignacq)
Pallu (Tadousse-Ussau)
Palu de Joffret (Queyrac)
Haupadu (Labatut)
Ribère Palu (Bénac)
Lapalu (Chelle-Spou)
Quartier Palu de l’Oume (Juillan)
La Palu (Lézignan)
Palu (Ozon / Audon)
Place de Palu (Antichan-de-Frontignes)
Palu (Soueich)
Palus (Bonac-Irazein)
Palu (Sanguinet)
Lapalu / Palu (Labatut)
Palus (Gaujan)
-
Las Paluds
chemin des Palus de Garonne (Castres-Gironde)
Les Palus (Salles)
Les Palues (Mios)
les palus (Saint-Pierre-d’Aurillac / Sent Peÿ d’Aurelhac / Sent Pèir d’Aurelhac)
Les Palues (Saint-Vivien-de-Monségur)
Las Pallus (Campet-et-Lamolère)
Les Palus (Caubon-Saint-Sauveur)
Les Palus (Lamothe-Montravel)
-
(la) Paludata
Paludate (Bordeaux)
LA PALUDATTE (Moulis-en-Médoc)
La Paludate (Canéjan)
-
(la) Palua
LAS PALUOS (Termes-d’Armagnac)
Las Paluos (Layrac)
Chemin de Palue (Seignosse)
Le Palue (Saint-Martin-d’Oney)
-
Lo Paludòt
Le Paludot (Saint-Germain-d’Esteuil / Sent German d’Estulh)
Le Paludot (Vertheuil / Vertulh / Bertuilh)
- 0
- 5
marçolada
Prononcer entre "marsoulado" et "marsoulade".
[Laurent Gustave. L’Armagnac et les pays du Gers. In : Annales de Géographie. 1911, t. 20, n°110. pp. 143-154.
url : http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/geo_0003-4010_1911_num_20_110_7380]
pèc
féminin "idiote" : pèga (prononcer entre "pègue" et "pègo")
dérivés :
peguessa (prononcer entre "péguesse" et "péguesso") : sottise
peguejada (prononcer entre "péguéyade" et "péguéjado") : plaisanterie
pec au hart : fou à l’excès [Arnaudin]
pegàs : grand idiot
pegòt : petit idiot
(Antologia de Labrit, Leopold Dardy, editor IEO)
canèth, canèra
canèra est la forme féminine de canèth.
Noms damb "canèth, canèra" :
-
(lo,eth) Canèth, Canet
Château Canet (Guillac)
Canet
Broin-Canet (Bazas)
Rue Canet (Bazas)
Canet (Jau-Dignac-et-Loirac)
Canet (Mios)
Le Canet (Gujan-Mestras)
Canet (Hostens)
Douc de Canet (Hostens)
Canet (Landiras)
canet (Coueilles)
Canet (Garravet)
Le Canet (Tabanac)
Canet (Villegouge)
Canet (Labrit)
Canet (Escalans)
Canet (Maubec)
Canet (La Romieu / L’Arromiu)
Le Canet (Jû-Belloc)
Canet (Montréal)
Canet (Mirande)
Canet (Monfort)
Canet (Arthez-d’Asson / Artés d’Asson)
Caneigt (Pomps / Poms / Poumps)
Le Canet (Uzan)
Lou Ger de Canet (Uzan)
Canet (Labatut)
Canet (Bourg-de-Bigorre)
Darrè Canet (Bourg-de-Bigorre)
Canet (Bellegarde-Sainte-Marie)
Cannet
-
(lo) Caneron
LE CANERON (Sauveterre)
Caneyron, Caneron (Cantenac)
Canéron (Lectoure)
Caneron (Bars)
Canéron (Lamontjoie)
Carnérou (Laas)
Le Canéron (Mirande)
Paguère du Canéron (Mirande)
-
(la,era) Canèra
Canère (Espiet)
Las Caneres (Auradé)
Rue de las Canères (Cazaubon)
Las Caneres (Castelnau-d’Arbieu / Castetnau d’Arbiu)
Rue Las Canères (Labastide-d’Armagnac / La Bastida d’Armanhac)
Las Canères (Bellegarde)
La Canère (Mirande)
Coume de la Canère (Mirande)
La Canere (Lescurry)
La Canère (Soueich)
Canère (Betchat / Bethhag)
Las Canères (Lézat-sur-Lèze)
Las Canèros (Montesquieu-Avantès)
La Canère (Sainte-Croix-Volvestre)
Las Canèros (Saint-Girons / Sent Guirons)
-
(la) Caneta
Chemin des Canettes (Lembeye)
Coste de la Canéte (Maspie-Lalonquère-Juillacq)
jabrós
Faça jabrosa : sale gueule ??
Enjabrosar, jabrosat,....
Mòts de la region de St Macari que semblan se raportar a la nocion de gangueirissa, de caperar quauqu’un de quauquarren de guanguèir....
gaunit / caunhit
Mots garonnais. "Caunhit" dens las òbras de Florimond e "gaunit" en çò de Boirac.
eth
"le" = article défini pyrénéen (féminin "era") ; "en gascon de la plaine", c’est "lo" (prononcer "lou").
ginhèc
maustre
Un maustre es un sauvadje hort
"trucar com un maustre"
grad EUSO
EUSO = Escala d’Urgéncia de Senhalizacion d’Origina / Echelle d’Urgence de Signalisation d’Origine
Cette échelle créée par Gasconha.com classe les "lòcs", principalement les communes, du degré 0 (besoin nul) au degré 5 (nécessité impérieuse et urgentissime d’une signalisation d’origine comportant notamment un panneau L.E.N.G.O.N.).

L’inscription EVSO est très présente sur les édifices publics.
estela de fiertat gascona

Sont accordées, à raison d’une à cinq unités suivant le mérite, par Gasconha.com, à des entités comme des communes.
estela / étoile
Prononcer entre "estéle" et "estelo".
romegar, arromegar
Prononcer "rouméga".
Variante hyper-gasconne : arromegar
Passé en français régional sous la forme "rouméguer".
tròp carcat ne’n poish pas mé...
tròp carcat ne’n pouch pa mé...
C’était la complainte du tram Chalosse-Béarn.
Escotatz (sus Gasconha.com NAVETH)
bronir
Prononcer "brouni".
"shiular lo vent, bronir le mar" (dans l’Hymne landés)
variante : bronzir
con·hit
Prononcer approximativement comme "cou-hit".
Le "Tot en gascon" de Pèir Morà donne "gofit" comme synonyme.
voir aussi :carn / chair, viande
Prononcer "carr" (le "n" final ne se prononce pas ou guère - à confirmer).
dérivé (nord-gascon) :
carnèir (prononcer "carnèÿ") : charnier, mais aussi (plus sympathique), récipient en terre contenant de la viande à saler.
astruc
Né sous une bonne étoile (il y a le mot "astre" dans "astruc"), mais aussi "adroit" ?
chanceuse (mais aussi "adroite" ?) : astruga (prononcer entre "astrugue" et "astrugo")
astruguessa : adresse, habileté
malastruc, malastruga ou malestruc, malestruga : malchanceux, malchanceuse, mais aussi (et surtout ?) maladroit(e)
mahutre
"personatge grossèr", écrit entre autres le dictionnaire "Tot en gascon" de Pèir Morà.
esganurrà’s
espelhandrat, espelhondrat
"dont lo vestit es esquiçat, en guèlha" écrit le dictionnaire "Tot en gascon" de Pèir Morà.
boharòc
Prononcer "bouheroc" ou "bouhoroc"...
"fig : persona qui s’ac cred" dit le "Tot en gascon" de Pèir Morà
escarniu
Prononcer "escarnïou".
Variante donnée par le "Tot en gascon" de Pèir Morà : escarniau ("qui hè escarnis")

