Mots

abadia

français : abbaye

Prononcer entre "abadïe" et "abadïo" ;

voir aussi :

Noms damb "abadia" :


 

- Gaby

aubarassa

français : oreille

Prononcer entre "aoubarasse" et "aoubarasso".
En Bordelais, "aubarassa" est le mot populaire pour "oreille"... on dirait "esgourde".
A l’origine, il désigne un champignon (type pleurote je pense) poussant sur les "aubars" (peupliers blancs).


 

- Gaby

garralha

français : jambe

Prononcer entre "garraille" et "garraillo".
"Garralha" = branche morte à l’origine, par extension la jambe, en bordelais populaire... donc "guibolle".
"Garralhar" c’est donner des coups de pied, balancer les jambes. Je crois que ça existe aussi en bazadais.


 

Drin que va, tròp que harta !

français : Un peu ça va, trop ça harte !
voir aussi :

hart / repu, rassasié, saoul

Que’n soi hart ou Que’n èi hartèra : J’en ai assez.


 

tòrt

français : boiteux, tordu

dérivés :
tortejar : boîter (très fort)
tortejaire = camatòrta : personne qui boîte

Noms damb "tòrt" :


 

aperar

français : appeler

Prononcer "apérà".
aperet : appel


 
 

pouymaqué

français : ?

"Je cherche la signification de ce mot qui est un site où une falaise très verticale protège 4 granges !"


 

aubanèca

français : bâche

Prononcer entre "aoubanèque" et "aoubanèco".
L’aoubanèque était la bâche que l’on tendait grâce à des arceaux sur le bros pour protéger des intempéries ou du soleil, lors des déplacements.
Ce terme était particulièrement employé dans l’Armagnac et sa frange landaise.
[lou bouilhet]


 

coungatataous ?

français : surfeurs ?

"coungatataous de coungate, sorte de troncs de bois un peu taillés pour glisser sur les vagues comme pour faire du surf"


 

nubla

français : brouillard, gros nuage

Prononcer entre "nuble" et "nublo".


Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !


 

tots

français : tous

Prononcer "touts".


 

agoargèir / avargèir

français : pommier sauvage

 

oncle

français : oncle

Prononcer "ouncle".

voir aussi :

menon / oncle célibataire, bête destinée à mener le troupeau, petit veau

Prononcer "ménoun" ou "menoun" en pays negue.
Plusieurs sens bien distincts !
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« Bête le plus souvent châtrée, destinée à mener le troupeau »


 

 ?

français : râler
voir aussi :

 

hours

français : ?

"j’habite à côté de l’arriou dau hours : que signifie le mot hours dans ce cas là ?"


 

que’t soeti

français : je te souhaite

 

gavach

français : gavach, gabach, gabaye

Prononcer « gabatch ».
Où qu’il soit employé, le terme "gavach" désigne toujours celui
qui vient de plus au Nord :

 en Espagne, "los gavachos", ce sont les français

 en Roussillon, les gavachs sont les languedociens

 en Languedoc, ce sont les auvergnats

 en Gascogne du Nord (Médoc, ou Entre-deux-Mers par exemple), les "gavaches"
sont les voisins de langue d’oïl, donc les charentais.

La "Grande Gavacherie" est la zone au Nord de la limite oc/oïl, qui commence en
Nord-Gironde (Blaye, Coutras...).
Mais il y a aussi une "Petite Gavacherie" en Entre-deux-Mers.

Voir Les Gavaches de l’Entre-deux-mers.

Noms damb "gavach" :


 

esbagats

français : ?

 

puisheu

français : obstacle

Variantes : puishiu (prononcer "puchiyou"), poishiu (prononcer "pouchiyou")
har puisheu : faire obstacle, gêner
Tira’t deu puisheu : mot à mot "retire-toi de l’obstacle" (en fait "retire-toi du chemin où tu fais obstacle")

Noms damb "puisheu" :


 

pitaret

français : ?

"pitaret a-t-il un rapport avec marchand de cidre ou cidre ?"


 

bidaula

français : ?

 

tà’t pregar

français : s'il te plait

Prononcer "tatpregà".
Traduction mot à mot : "pour te prier"
si te platz existait peut-être, qui paraitrait calqué du français.


 

potinga

français : médicament

Mot féminin, prononcer entre "poutinngue" et "poutinngo".


 

perròc

français : noyau

autre forme (dans le Bazadais) : pròc


 

can

français : chien

Dérivés :
canha (prononcer entre "cagno" et "cagne") : chienne
canhàs est le contraire de canhòt (petit chien).
Le suffixe "as" est un augmentatif.
canhotada ("cagnotade" en français régional) : portée de chiens


 
 
 

chucar

français : sucer

Prononcer "tyucà"...


 

que’nse’n fotem (?)

français : on s'en fout

Graphie non garantie et prononciation variable suivant les endroits : par exemple "qué’nzé’n foutem"

A la première personne ("je m’en fous"), c’est peut-être plus uniforme : (que) me’n foti (prononcer "fouti")