Noms
En graphie alibertine : (lo) Patus
Prononcer "(lou) Pàtus" avec l’accent tonique sur Pa.
patus / place de village partagée entre voisinsL’accent tonique est sur pa.
Palay : Multidiccionari francés-occitan
« (…) |
En graphie alibertine : (la) Guardòla, Gardòla
Prononcer "(la) (G)wardòle, (G)wardòlo"... Enlever le w si "Gardòla" !
guarda / poste de gardeMot ancien, peut-être d’origine germanique. Prononcer "gwarde", "gwardo", (…) |
En graphie alibertine : (las) Guardas
Prononcer "(las) (G)wardes"...
guarda / poste de gardeMot ancien, peut-être d’origine germanique. Prononcer "gwarde", "gwardo", (…) |
En graphie alibertine : (las) Conilhèras
Prononcer "(las) Counilyères, Counilyèros..."
conilh / lapin"Conilh" se retrouve assez souvent comme nom de famille, mais semble avoir (…) |
En graphie alibertine : (la,era) Castilha
Prononcer "Castille", "Castillo"...
castilha / tourelle de guetPrononcer "castille", "castillo"...
Palay : Multidiccionari (…) |
En graphie alibertine : Lo Poi Petit
Prononcer "Lou Pouÿ Pétit" en faisant entendre le t final de pétit.
pei, poei, poi, pui / colline, hauteurPrononcer " puï ".
Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…) |
petit / petitPrononcer "pétitt" ou "petitt".
chicòi = petit
Il y a d’autres mots qui (…) |
En graphie alibertine : (lo) Cosiàs
Prononcer "(lou) Cousi-às".
Augmentatif ou péjoratif de cosin.
cosin / cousinPrononcer "cousi(ng)".
cosia (prononcer entre "cousïe" et "cousïo" ) et (…) |
En graphie alibertine : (lo) Tesson
Prononcer "(lou) Tessou(ng)".
tesson / porcPrononcer entre "tessou" et "tessoung".
"tesson" est plutôt "medoquin" (à (…) |
En graphie alibertine : (lo) Bièc
Voisin de "Le Chec" et "Le Choy".
Peut-être un chafre.
bièc / acariâtre, hargneux...Palay : Multidiccionari francés-occitan
« Acariâtre, hargneux. [...] Quine (…) |
En graphie alibertine : Vernon
Prononcer "Bernou(ng)".
vèrn / vergne, aulnePrononcer "bèrn".
Viendrait du gaulois "vernos". dérivés :
Vernet, (…) |
En graphie alibertine : Los Pocorets
Prononcer "Lous Poucouréts" en faisant entendre le ts final.
Voir Pocoron.
En graphie alibertine : Los Molierets
Prononcer "Lous Mouliéréts" en faisant entendre le ts final.
molieret = diminutif de molier, donc "les Petits meuniers" !
molin / moulinprononcer plutôt "mouli".
dérivés :
molièir (prononcer "moulièï) ou molièr (…) |
En graphie alibertine : (los,eths) Vernets
Prononcer "Lous Bernéts" en prononçant le ts final.
Pluriel de Lo Vernet.
vèrn / vergne, aulnePrononcer "bèrn".
Viendrait du gaulois "vernos". dérivés :
Vernet, (…) |
En graphie alibertine : (lo) Vernissar
Pron. "(lou) Bernissà"
Pluriel : "Lous Bernissas" (los Vernissars).
Pluriel de Lo Vernissar
vèrn / vergne, aulnePrononcer "bèrn".
Viendrait du gaulois "vernos". dérivés :
Vernet, (…) |
En graphie alibertine : Boet
Prononcer "Bouét" en faisant entendre le t final.
"(le) Bouet" n’est pas rare dans la toponymie gasconne ; souvent "Le Bouet".
On pourrait imaginer une version hypergasconne de Bonet.
Mais Bouet existe aussi hors de Gascogne, en domaine d’oc ou non. Ce peut être un homonyme, un nom qui s’écrit pareil mais n’a pas la même origine.
En graphie alibertine : (la) Salassa
Prononcer "(la) Salasse, Salasso..."
sala + suffixe augmentatif ou péjoratif -as ; à moins que la racine sal (sel) entre en jeu ?
Le nom (la) Salasse se trouve ici et là en Gascogne. En français il peut faire bizarre par sa ressemblance avec l’adjectif salace*, mais en gascon, il était tout à fait normale, comme Bourdasse...
* D’ailleurs, à Barsac, c’est même la graphie "Salace" qui s’est imposée !
sala / maison seigneurialeAncien mot gascon, d’origine germanique. |
En graphie alibertine : (lo) Milhèr
Prononcer "(lou) Milyè".
milh / milletmilhèr (prononcer "milyè") : champ de mil ; adjectif : pour le millet (…) |
En graphie alibertine : (lo) Pleishat
Prononcer "(lou) Pléshat" en faisant entendre le t final.
"Le Pléchat" est assez courant en Gascogne centrale. "La Pléchade", qui doit en être la forme féminine, existe aussi.
plèish / haiePalay : Multidiccionari francés-occitan
« esplechade sf. – Emondage des (…) |
En graphie alibertine : Dorder ?
« dourdiè, dourde, dourdè s. (Méd.). ile de 4 ou 5 bottes de fourrage. » [Palay]
Multidiccionari francés-occitan


