Noms

En graphie alibertine :   Tutet

tutèth / goulot d’une bouteille

[Bazadais - B. Tauzin]

 
Variante(s) graphique(s) :

Tutet


 
 

En graphie alibertine :   Me’n vau

Me’n vau = Je m’en vais.


 
Variante(s) graphique(s) :

Ménbaou

Chafre d’un habitant de Budos, commune voisine de Léogeats.

On devrait écrire "Me’n vau" mais l’apostrophe dans un nom ne semble pas convenir au programme informatique...


 
 

En graphie alibertine :   Minon

Prononcer "Minoun".
La transcription de "Minou" en "Minon" surprendra, mais elle n’est pas absurde.
Les appellations, souvent affectueuses (Pilou, Nanou, Titou*...), notées à la française en "ou", sont en général occitanes, et peuvent être notées en "on" en graphie occitane normalisée, qui note "o" le "ou" français. Quant au "n" final, il se prononce un peu ou pas du tout.

*Je suis preneur d’exemples de telles appellations, qui peuvent être des "chafres", et souhaite connaître le prénom correspondant, s’il y en a un.
Pour "Minou", on pourrait penser à Dominique comme prénom officiel, mais apparemment ce n’est pas le cas ici.
[Tederic]


 
Variante(s) graphique(s) :

Minou


 
 

En graphie alibertine :   Taton

A quel prénom cela peut-il correspondre ? Gaston ?


 
Variante(s) graphique(s) :

Tatou


 
 

En graphie alibertine :   Solèrs

Prononcer "soulès".
Semble bien être le pluriel de "Solèr".
Ce nom assez fréquent dans toute la Gascogne vient sans doute du toponyme identique, lui aussi assez répandu.

solèir, solèr / étage ou grenier

Prononcer respectivement "soulèÿ", "soulè". variante gasconne majoritaire : (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Soulès


 
 

En graphie alibertine :   Manaut

Prononcer "Manàwt".
L’explication comme variante de "Menaut" parait plus juste que celle de "manoeuvre", donnée par Claude Larronde, concurremment avec la première.

Manaut

Prononcer "Manàwt". Voir Menaut. Variante orthographique française : Manaud

 
Variante(s) graphique(s) :

Manaut

Manaud


 
 

En graphie alibertine :   Vergeruc

Très probablement "vergèr" + suffixe "uc" (péjoratif)

Anecdote :
Un enfant du pays (gascon), nommé "Bergeruc", devenu acteur à Holliwood, a pris le nom de "Bergerac", plus identifiable.
Mais le nom de la ville de Bergerac ("Brageirac" en occitan du Périgord) n’a probablement rien à voir avec "Bergeruc"...

vergèr, vergèir / verger

Prononcer respectivement "bergè", "bergèÿ". Gascogne intérieure : vergèr (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Bergeruc


 
 

En graphie alibertine :   Espiassa

Phénomène courant en gascon, le "n" intervocalique (entre voyelles) est tombé.
Donc, voir Espinasse.


 
Variante(s) graphique(s) :

Espiasse


 
 

En graphie alibertine :   Negue

negre, negue, ner, nere / noir

Prononcer "négré" avec l’accent tonique sur "né". variantes : negue ou (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Négue


 
 

En graphie alibertine :   Ninòt

petit enfant

nin / bébé

Palay : Multidiccionari francés-occitan « nin,-e adj. et s. – Aphérèse de (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Ninot


 
 

En graphie alibertine :   Menusèir

menusèr / menuisier

Prononcer "ménuzè". Variante nord-gasconne : menusèir (prononcer "ménuzèÿ")

 
Variante(s) graphique(s) :

Ménusey


 
 

En graphie alibertine :   Prigle

perigle / tonnerre

Variante : prigle pet de prigle, pet de perigle : coup de tonnerre dérivé (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Prigle


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Teishenèir

Prononcer "(lou) Téchéneÿ".

teishenèir, tishanèr, tisnèr... / tisserand

teishenèir : prononcer "téchénèÿ". Mais ça, c’est une forme nord-gasconne. (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Técheney

Teycheney


 
 

En graphie alibertine :   (lo,eth) Valent, (la) Valenta

Prononcer respectivement "(lou) Balén", "(la) Balénte"... (masculin, féminin)

vàler / valoir

Prononcer "balé" en mettant l’accent tonique sur "ba". dérivés : valent (…)

Valent

Pour Valent, prononcer "Balén". Pour Valenta, féminin que propose (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Balén

Chafre d’un habitant de Budos, commune voisine de Léogeats.


 
 

En graphie alibertine :   Cameta

Petite jambe.

cama, camaligat, cama ligada / jambe

Prononcer entre "came" et "camo". camèth, camèra ou camèu, camèla : pourvu (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Caméte


 
 

En graphie alibertine :   Choan

Les mules de l’attelage traditionnel landais étaient nommées Martin et Choan.
Peut-être que ce chafre s’y réfère.


 
 

En graphie alibertine :   Manat

grandes mains


 
Variante(s) graphique(s) :

Manat


 
 

En graphie alibertine :   Larrègla

Le double "r" est important !
Est-il d’origine basque ou gasconne ?
Ce qui pourrait faire pencher pour un nom basque, c’est "Larre".
Une explication donnée par un spécialiste (J.Tosti) :
"pour désigner une terre "le nom le plus répandu est le basque Larre, avec le sens de pâturage naturel (plutôt que lande, une autre acception du terme), que l’on retrouve aussi dans Larralde, Larronde (= à côté du pâturage), Larramendy (la montagne du pâturage ou le pâturage montagnard)."
Donc Larrègle pourrait avoir une racine basque.
Mais on trouve une autre étymologie (Toponymie gasconne, de B. et JJ Fénié) avec une origine gasconne/béarnaise : du gascon "règla, rèula", la règle monastique, qui a donné La Réole (en Gironde ou Haute-Garonne) ou Larreule (en Béarn). Larreule, que l’on écrit aussi avec deux "r" !
Ce patronyme viendrait de "la rèugla", entre "la règla" et "la rèula", lieu où se trouvait un monastère.
Voilà des hypothèses que l’on peut discuter.
[Alain Lalanne (Larrea en basque)]

Le double "r" peut être basque ou gascon, mais je penche fortement ici pour l’hypothèse gasconne (à partir du latin "regula") :

 On trouve le nom de famille, et aussi des noms de lieu, Larrègle ou Larègle, presque uniquement en Béarn et dans le Sud des Landes, mais pas au Pays Basque.

 Si la partie "Larre" de "Larrègla" était basque, il faudrait expliquer "gla" en basque...
En revanche, si l’explication par "regula" est bonne, il y a bien eu une évolution particulière, qui a donné "Larrègla" et non "Larrèula".
La localisation des "Larrègla" en bordure du Pays Basque pourrait expliquer cette particularité par un substrat vascon plus fort que dans le reste de la Gascogne.
[Tederic]


 
Variante(s) graphique(s) :

Larègle

Larrègle


 
 

En graphie alibertine :   Mitron

Est-ce le français "mitron" ?


 
Variante(s) graphique(s) :

Mitroun


 
 

En graphie alibertine :   Pèths

peaux, écorces

pèth / peau, écorce

Prononcer entre "pèt" et "pètch", plus près de l’un ou de l’autre suivant (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Pèths