Noms

En graphie alibertine :   Cambèth

bèth, bèra / beau

belle : bèra (prononcer entre "bère" et "bèro") dérivés : beròi ("beau" ; (…)

camp / champ

Souvent prononcé "cam", sans faire entendre le p final. campanha : campagne

 
Variante(s) graphique(s) :

Cambeig

"champ beau"


 
 

En graphie alibertine :   Sescòssa

Semble lié à "sesca".

sesca / massette d'eau

Viendrait du mot gaulois identique "sesca" (laîche = plante des zones (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Cescosse

Attesté en Chalosse.
IGN :
SESCOUSE [GRÉZET-CAVAGNAN - 47]
SESCOUSSE [CASTETS - 40]
LAGUNE DU SESCOUSSE [HOURTIN - 33]
LANDES DU SESCOUSSE [HOURTIN - 33] [

Cescousse

Sescousse


 
 

En graphie alibertine :   Borriaga


 
Variante(s) graphique(s) :

Bourriague

Vérifier que ce c’est pas "Bourriagué".
Présent en Marmandais et Langonnais...
Geneanet donne aussi une forme Gourriague.
IGN :
BOURRAGUE [VIELLESÉGURE - 64]
GORTIAGUE [BRISCOUS - 64]
BARRIAGUE [SAINT-JUSTIN - 40]


 
 

En graphie alibertine :   Lostaudaudina

Considérant que le lieu "Audine" existe en Béarn, à Lasseube, et que le nom de famille Loustau est très répandu, on peut faire l’hypothèse que "Loustaudaudine" était à l’origine "Loustau d’Audine", "d’Audine" ayant été ajouté pour distinguer le porteur du nom d’autres "Loustau".

"Audin, c’est un nom de personne d’origine germanique formé sur la racine ald (= vieux)", dit l’onomasticien Jean Tosti. Alors, "Audine" féminin de "Audin" ?

ostau / maison

Se rencontre souvent dans les noms de lieu, écrit à la française : Loustau, (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Loustaudaudine


 
 

En graphie alibertine :   Barruc ? Baruc ?


 
Variante(s) graphique(s) :

Barrucq

Existe en Pyrénées Atlantiques.

Barucq

Bien implanté en Chalosse.

Baruc

Au moins une attestation ancienne en Gascogne, à Sainte Marie de Gosse !


 
 

En graphie alibertine :   (lo,eth) Cassolet, (la) Cassoleta

L’IGN donne une vingtaine de lieux "Cassoulet" en Gascogne.
Il est certain que c’est ce nom de lieu qui explique le nom de famille "Cassoulet", alors que beaucoup feront la relation avec le plat cuisiné.
L’IGN donne aussi Cassoulat, Cassioulet, Cassouret, Cassourat.
Mès que vòu diser ?
Ce pourrait être une variante de "cassoret", donc, petite chênaie.

casso, casse, cassi / chêne

cassi est plutôt girondin, une autre forme gasconne est casso (prononcer (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Cassoulet


 
 

En graphie alibertine :   Domblides

www.domblides.fr nous dit ceci :
"Formé de deux racines latines ( "ulmus" et "edam"), sa traduction française serait "de l’ormaie" (un endroit planté d’ormes)(1).
Des "d’Omlide" ou "d’Omlides" vivant en 1385 à Baigts-de-Béarn).

(1) "Dictionnaire étymologique des noms de famille gascons", M.Grosclaude- Marrimpouey 1992 Pau.

Le rapport avec l’orme semble une bonne idée.
On a d’ailleurs le nom Loumède.
Mais il manque quelque chose pour passer de "d’omède" à "d’omblide". Et "edam" est mystérieux dans l’explication rapportée par www.domblides.fr.

olom, alom, aulom, om / orme

Prononcer "ouloum". Variante : om (prononcer "oum") ; peut-être aussi òm (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Domblides

Existe aussi en nom de lieu à Baigts-de-Bearn (64). C’est donc gascon de chez gascon, et pourtant ça parait exotique !


 
 

En graphie alibertine :   Deusdevés

Des "devés/debés".
L’IGN donne DEBES [LACRABE - 40] parmi de multiples "Debès/Devès", surtout en Languedoc.
Masculin de "devesa", ou faut-il imaginer une étymologie plus gasconne ?

devesa / terre en défens, réserve

Prononcer "débézo". Mot qui semble plus languedocien que gascon. Mais (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Dousdebes


 
 

En graphie alibertine :   Vathvedat

vedat / zone défendue

Prononcer "bédat"... Partie d’un domaine seigneurial qui était d’accès (…)

vath / vallée

Prononcer entre "bat" et "batch".

 
Variante(s) graphique(s) :

Batbedat


 
 

En graphie alibertine :   Desvielhs


 
Variante(s) graphique(s) :

Desbieys

Voir Desbiey.


 
 

En graphie alibertine :   Lagunagrand

Semble médocain, ce qui explique le maintien du "n" à "laguna" et justifie aussi, peut-être, le maintien du "d" final (toutes choses que le gascon général fait allégrement disparaître !)

lagua, laguna, laguiva / étang, petit lac

Prononcer entre "lagüe" et "lagüo". En nord-gascon (Médoc, Bordelais...), (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Lagunegrand


 
 

En graphie alibertine :   (la,era) Bordèra, (lo) Bordèr

Prononcer respectivement "(la) Bourdère, (lou) Bourdè"... (féminin, masculin)
bourdè,-re s. – Habitant,-e d’une borde ; fermier, métayer. Palay

bòrda / ferme, métairie, grange

Ou grange. Prononcer entre "bordo" et "borde" ; Dérivés : bordeta (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Bordère

Bourdère


 
 

En graphie alibertine :   Pedaugar

Prononcer "Pèdaougà".
Pèr d’Augar ou Pè d’Augar.

auga / molinie bleue

Prononcer "awgue"... "graminée vivace qui croît notamment dans la lande (…)

/ pied

En plus de la signification "pied = partie du corps humain", apparait (…)

Pèir, Pèr Peÿ Pierre

Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu ! Dérivés : Dérivés ou (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Pédauga


 
 

En graphie alibertine :   Diusavòu

Après avoir proposé sur Gasconha.com "D’Isabèu" pendant des années, je me rallie à l’explication de J. Tosti/Geneanet donnée pour Duisabo, Duisabou, Duisabau, Duizabeau, Dizabo, Dizabeau....
C’est donc probablement "Diu ac vòu" (Dieu le veut). L’insertion d’un s/z serait à creuser. Trace de l’ancien "s" de "Deus" pérennisée pour faciliter la prononciation ?
On peut penser à la série des Dieuzeide qui a aussi l’insertion du s/z et parfois l’inversion du "iu" en "ui".

La graphie normalisée alibertine Diusavòu colle le mieux à cette explication.

.


 
Variante(s) graphique(s) :

Dizabo

Présent au sud des Landes.
Dizabeau, Disabeau et Isabeau existent dans la même zone.
"Izabeau" est un lieu à Pouillon (10).

Dizabeau

Disabeau

Duisabo

Duisabou

Duisabau

Duizabeau


 
 

En graphie alibertine :   Curton

Dérivé de Curt ?


 
Variante(s) graphique(s) :

Curton

Ne semble pas gascon, comme nom de famille, mais existe comme nom de lieu, de même que Curt, Curtet, Curtèu...


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Curt

Prononcer "(lou) Curt".

curt / courtaud, qui n'a pas de queue

Multidiccionari francés-occitan escurtar : écourter, couper la queue (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Curt

Existe comme NF et nom de lieu en Béarn.


 
 

En graphie alibertine :   Arresseguet

Ce nom typiquement gascon se retrouve en nom de lieu :
PONT DE LA RESSEGUET [BOULAUR - 32], où "la Resseguet" est visiblement une mauvaise coupure pour "l’Arresseguet".
Resseguet, donc sans le "a" de soutien, existe aussi en Gascogne et c’est le même mot.

(eth, l’) Arressec, Ressec

sèga / ronce

significations multiples : ronce, haie, mais aussi "scie" (segar = scier) (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Arresseguet


 
 

En graphie alibertine :   (lo) Borgés, (la) Borgesa

Prononcer respectivement "(lou) Bourgés", "(la) Bourgézo"...
Bourgeois, Bourgeoise.


 
Variante(s) graphique(s) :

Bourgès


 
 

En graphie alibertine :   Catòi

Catoy < Catinoy < Caterine


 
Variante(s) graphique(s) :

Catoy

N’existe pas comme nom de famille, mais comme nom de lieu.
L’attestation de "Cathoy" dans "Histoire de la ville d’Aiguillon et de ses environs" de l’Abbé R.-L. Alis (Ed Res Universis)", comme prénom féminin, suggère que c’est un diminutif de "Catarina" ou "Catalina", comme "Piroy" semble un diminutif de "Pèir".
L’IGN donne :
CATOY [CAILLAU - 33]
CATOY [CAMPAGNE - 40]
CATOY [COLAYRAC-SAINT-CIRQ - 47]
CATOY [GRADIGNAN - 33]
CATOY [GRÉZET-CAVAGNAN - 47]
CATOY [LABENNE - 40]
CATOY [MORIZÈS - 33]
CATOY [SAINTE-MAURE-DE-PEYRIAC - 47]
CATOY [TABANAC - 33]
CATOYE [SARRAZIET - 40]
CATOYE [VAUGINES - 84]
LES CATOYES [SAINTE-COLOMBE - 05]
RUISSEAU DE LA CATOYE [GARIÈS - 82]


 
 

En graphie alibertine :   Ladessús

Même sens qu’en français. Synonyme de Lassús et exact contraire de Ladébat/
Ladevath.


 
Variante(s) graphique(s) :

Ladessus