Bazadais

Bazas


 

Peyroute / Peirota

09/11/2005, 14:11:54

Vos commentaires

  • Le 18 novembre 2005 à 22:54, par David Escarpit

    En gascon, tout s’accord en genre et en nombre, y compris les noms de famille.
    La Peirota, ça peut être la femme de Peiròt (petit Pierre) ou la fille de Pierre (avec Pèir + double suffixe diminutif et féminin).

    Réponse de Gasconha.com :
    Oui mais pourquoi pas "Peyrote" (Peiròta) ?

    Répondre à ce message

  • Le 19 novembre 2005 à 15:28, par David Escarpit

    Il semble que les composés de Peiròt voient leur [o] transformé en [w] dès qu’on leur ajoute un suffixe diminutif, augmentatif ou affectueux.
    Par exemple, Peyroutou ou Peyroutet sont formés sur Peiròt.

    Réponse de Gasconha.com :
    Oui, et c’est une règle qui ne concerne pas seulement le gascon, mais aussi le languedocien, par exemple.

    Seulement la transformation du "ò" en "o" (ce dernier prononcé "ou") est lié au fait que le suffixe déplace l’accent tonique sur lui-même.
    Or, la marque du féminin ne déplace pas l’accent tonique. On devrait donc avoir "Peiròta" et non "Peirota" ("Peÿrote" et non "Peÿroute", pour ceux qui ignorent la graphie normalisée alibertine).

    Désolé, nous rentrons ici dans un débat de spécialistes... Mais il peut très bien en passer par ici...


    Répondre à ce message

  • Le 19 novembre 2005 à 22:49, par David Escarpit

    Alors dans ce cas, peut-être s’agit-il d’une mauvaise orthographe pour "Peirotèt", amputé au fil des années de son "t" final dans la prononciation puis dans l’orthographe.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document