Bazadais

Bazas


 

rue de la Magine / carreira de la Magina

en graphie alibertine :

La Magina
Prononcer "La Magine".

Vos commentaires

  • Le 26 décembre 2006 à 07:15

    B.Vigneau cite le mot "mage" qui en gascon signifiait "plus grand" "Souy mage qu’et".
    M.Grosclaude cite les patronymes "Mage / Mages" issus du même mot qui se dit "mager" en occitan.
    Mais le mot "mage" existait dans la langue française.
    Au XVè siècle on désignait par ce titre de "Mage" ou "Juge mage" un lieutenant de justice du Sénéchal qui lui-même était un officier royal exerçant dans certaines provinces les fonctions de magistrat, de percepteur des impôts, etc.
    "La Magine" pourrait être le pendant féminin de "Lo Mage", titre donné à une femme occupant ce rôle de juge.
    La "Rue de la Magine" devient la rue ou habitait - officiait "La Magine".
    En attendant qu’un historien de la ville vienne confirmer ou infirmer cette hypothèse...
    [Claude Margueritat]

    Répondre à ce message

  • Le 26 avril 2008 à 12:48, par David

    Le raisonnement se tient, l’hypothèse est séduisante.
    Toutefois, je suis un peu sceptique sur l’hypothèse de la juge au féminin (ce serait alors plutôt la femme du juge).
    Pourquoi pas un dérivé de "mètge", médecin en gascon, ce qui nous conduirait soit à l’épouse d’un médecin (la mèdjina ?) soit à une guérisseuse, comme on en trouve encore de nos jours.

    Répondre à ce message

  • Le 26 avril 2008 à 12:50, par David

    A noter que le qualificatif "mage" en français comme en gascon vient du latin "magnus". Une "magine", serait donc une "grandine", c’est à dire une "grande" un peu ironique. Une petite grande en somme.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document