Bazadais

Bazas


 

Garlop

Vos commentaires

  • Le 18 novembre 2006 à 14:48, par Claude Margueritat

    Aussi bien en occitan bon teint (dixit Louis Alibert) qu’en jargon, pardon, en gascon bazadais (dixit Bernard Vigneau) le mot "garlope" signifie varlope, sorte de gros rabot avec une poignée, que l’on maintient d’une main et que l’on pousse de l’autre.

    Alors sans doute qu’en ce lieu était installé "Un menuisier (qui) chantait, accompagné par les sifflements réguliers de sa varlope" dixit Emile Zola.
    Une "garlope" qui lui valut d’être ainsi surnommé et un chafre qui est resté attaché au lieu.

    Répondre à ce message

  • Le 12 mars 2017 à 08:11, par Tederic Merger Garlop sans e !

    Palay donne bien la traduction "varlope" (l’outil de menuiserie) pour garlope (garlòpa donc), mais Cassini et le cadastre napoléonien écrivent "Garlop" pour ce lieu, et l’absence d’une voyelle atonique finale mérite considération, même si elle nous empêche de suivre le menuisier chantant évoqué par Zola.
    Je passe donc la varlope sur "Garlope" donné par l’IGN, pour rétablir Garlop.

    Répondre à ce message

  • Le 12 mars 2017 à 18:17, par Joan-Pèir Garlop

    Oui mais Palay donne aussi "garlòp" :(Arm.) ;sm.- petite flaque d’eau, et spécialement dans les traces de pas du bétail.
    "garlin-garlòp"(Al.) ; loc.- clopin, clopan

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document