en graphie alibertine :
Langlada + (l’,era) Anglada

anglada, anclada, enclada / enclos

Palay : Multidiccionari francés-occitan « enclade (Méd.) sf. Enclos ; V. (…)

Prononcer entre "Anglade" et "Anglado".

Selon J. Tosti (http://www.jtosti.com/noms/), "Terme toponymique, qui désignait vraisemblablement une parcelle formant un angle, ou encore une maison faisant angle. Du latin *angulata, formé sur angulus = angle. Patronyme très fréquent dans tout le Sud et le Sud-Ouest".
Anclada (Anclade, Anclades) est une autre forme du nom, sutout présente en Bigorre.

Variante(s) graphique(s) :

Anglade

Langlade


 

Vos commentaires

  • Le 8 juillet 2006 à 11:04, par Bordes

    Pour moi, l’anglade est le fond d’une vallée, le côté exposé au soleil le Soulan, et en face la paguère.

    Répondre à ce message

  • Le 28 juillet 2013 à 10:42, par Guy Pierre Souverville Du latin enclaudere (enclore) ?

    En fond de vallée oui puisque les anglades grands espaces enclos y sont toujours situés, mais l’origine du terme ?
    Le pense au latin enclaudere (enclore) qui à donné aussi la clede, fermeture à claire-voie. Anglade n’a rien à voir avec les angles, ça c’est certain.

    Répondre à ce message

  • Le 29 juillet 2013 à 17:09, par Vincent P. L’étymon est le latin angulata, dérivé de angulus "angle".

    Le diminutif latin de angulus, à savoir angellu, a donné le terme basque angelu qui signifie "terre basse". Cf Anglet, réduction du basque angelueta.

    Le village du Blayais appelé Anglade est situé dans les marais, il s’agit bien de terres basses.

    Le terme a pu recouvrir une autre signification en montagne.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document