Tabanac
La Côte de Manoubrey / La Còsta dau Manobrèir / La Còste dàu Manoubreÿ
Lacòsta + (la,era) Còsta
|
Lo Manobrèir
|
Encore un nom en eÿ !
Je pense que manobrèir correspond à manouvrier en français ; avec un sens exact à préciser - le même qu’en français peut-être, mais je ne le connais pas bien.
Il y a à Tabanac un lieu dit "Manoubrey" (que Cassini a écrit "Manoubre") à flanc de côteau, sans doute desservi par cette "côte", photographiée ci-dessus quand elle débouche dans le quartier du Rouquey, elle a dû recevoir ce nom après-coup parce que je lui en vois un autre dans le cadastre napoléonien.
Dans ma transcription en gascon, fidèle à mon parti-pris, je rétablis l’article : "dau" et pas "de" !
Je trouve la vue assez typique de ces abords de l’Entre-deux-Mers : maisons de pierre, végétation luxuriante, relief...