Quartier Labarte à Guiche : Peïo Dibon

Balin, Barte (gascon barta), Barthes de Laillet, Bicilles, Borde de Hiriarton, Borde d’Irasse (Iratzeko Borda), Chartecs (eshartics ?), Charticqs (eshartics), Derrière Lacoste, Etchart (Etxarte, entre les maisons), Etchebeheïty (Etxebeheiti, la maison d’en bas), Etchechoury (Etxexuri), Etchibiague (Etxibiaga, maison située dans un lieu où abondent les gués ?), Labarte (Labarta), Labourdette (Labordeta), Las Barrades, Lauplecq, Maisonave (Maisonava de 1340), Maribere (Maribèra), Peyrouticq, Pessenave, Pouchiou, Sorhouet (Sorhoeta, dans les prés).

Grans de sau

  • Balin : beaucoup d’hypothèses et aucune qui ne soit transparente. Un quelconque prénom suffixé par un diminutif -in ? Une variante de valent=vaillant ?

    Barte : gascon "barta"

    Barthes de Laillet : cf précédemment.

    Bicilles : aucun correspondant immédiat, il faudrait des attestations anciennes. A tout hasard, s’agit-il de la maison médiévale attestée Basabil(a) ("regroupement boisé") ? Basabil peut donner quelque chose comme "bicille" de la même manière que Aintzibil devient en gascon la commune d’Aïncille (vocalisation du l final).

    Borde de Hiriarton : cf Hiriarton

    Borde d’Irasse : basque "iratze" ’fougeraie’

    Chartecs : probable variante de Charticqs.

    Charticqs : cf précédemment.

    Derrière Lacoste : gascon "darrèr"=derrière Lacoste (transparent)

    Etchart : basque "etxarte" ’entre les maisons’

    Etchebeheity : basque "etxebeheiti" ’maison située en bas’

    Etchechoury : cf précédemment

    Etchibiague : les auteurs analysent généralement etxe-bi-aga (lieu des deux maisons) à l’origine également du Chabiague de Biarritz, même si en effet, un composé sur ibi est possible. Quel sens préférer pour cette maison des barthes ? Etchart, juste à côté, est-il un indice quant à deux maisons au milieu desquelles elle se trouverait ?

    Labarte : gascon "la barta"

    Labourdette : cf précédemment

    Las Barrades : débat sans fin sur le fait de savoir q’il faut y voir "varat" ou "barrat"

    Lauplecq : encore un nom difficile, gascon d’apparence, peut-être une formation étrange "l’" + "au" + "plec" ’pli’ en gascon. Un sobriquet "au plec" ’au lit’ ? Plecq est un lieu-dit de la rive droite.

    Maisonave : cf précédemment.

    Maribère : je renvoie à la discussion sur ce lieu-dit, probablement "Marie-Belle".

    gasconha.com-Maribère

    Peyrouticq : prénom gascon "Peiròt" + -ic

    Pessenave : gascon "pèça nava" ’pièce nouvelle’

    Pouchiou : gascon "poshiu", variante du "puisheu" ’obstacle’

    Sorhouet : basque "sorhoeta", ’lieu du champ’


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs