Adixat moundë,
Que viéni de léyë dab plasé lou messadyë de M. Gérard Loison d'aquestë matîn
10 de nouvémë.
Qu'y arrespoùni en gascoûn ta'u plasë, d'autan que prési hort la soûe
ouberture decap a la varietat grafique. Segoun la coustume de la
messadyerie, qu'ou cìti troç per troç e qu'y arrespoùni autalèu.
« Donc que hè mei de 400 ans que la lenga gascona ei estat a morir... Que
poderan plan aténder enqüèra 500 ans abans de l'enterrar :D ! Siam hardits e
hèm víver la lenga ! »
Aci encoère, la situacioûn de oey lou die nou pot pas esta coumparade a la
dous sèglës passats : dou sèglë XIVau de Febus au debut dou XXau, la
souciétat qu'éy demourade rurau, lous metodës de tribalha la tèrre e
d'espleita lous cabaus n'an goayrë cambiat, lou voucabulàri de ço de navèth
qu'éy demourat restregnut, e mèy que mèy, lous payrans qu'an trasmetude la
loéngue autoumatiquemén, permou qu'ère la de la vite vitante.
Tout aquero qu'éy dou passat, e lou capadyë de coumprénë ûn tèstë gascoûn,
quine que-n sie la grafie, que hè hrèyte a l'immense mayouritat dous
Gascoûns.
Tourna aprénë sounquë lou voucabulàri gascoûn courrespoundén au d'ue paye de
yournau e las counyuguesoûns de base que demanderé ûn esforç qui despasse de
hère las ganes d'aprénë de la mayë part dous mèy counvençuts dous Gascoûns.
Qu'éy permou d'aquero que soy estat oubligat de counstata que la loéngue,
utis de coumunicacioûn souciau, qu'éy mourte, malaye !
« Sabetz quina ei la segonda lenga mei espandida en çò deus blogaires ? La
prumèra qu'ei l'anglés, d'acòrd. Mès la segonda, sabetz quina serà ? Nani,
pas lo chinés, ni lo portugués, pas l'hindi ni l'arabe, ni l'espanhòu, ni
tanpauc lo francés...Nani !
« Qu'ei lo catalan !
« Quants blògs n'i a en lenga gascona, quina que sia la gràfia ? Dilhèu dus,
tres, guaire mei ? La lenga s'amerita mei qu'aquò ! Si sabetz la lenga e n'etz
pas vergonhòs de la vosta gasconitat, que vs'en
prègui : escrivetz un blòg en gascon ! Auratz au mens un legedor : jo ! »
N'escrìvi pas nat "blog", qu'èy prou de tribalh dab publicacioûns sus la
loéngue gascoune, publicacioûns qui toquen moundë qui an quauquë pés en
lingüisitque, e qu'éy ya quauqu'arré.
Se-n publicàvi ûn, que seré proubablë en francés, per la resoûn qui viéni
d'espausa sus l'impoussibilitat d'esta coumprés per la mayë part dou public
s'escrìvi en gascoûn.
Tout pariè, la hrèyte d'esta leyut e coumprés pous abounats que déu esta la
resoûn de 34 editouriaus en francés countre sounquë 19 en gascoûn en lous
55 numeros de 1993 a 2002 de Per Noste-Païs gascons. E 30 dous 34 francés
qu'avèn lou sinnét de M. Grosclaude qui avè escriut, toutûn « Le militant
que je suis pense qu¹il faut toujours présenter le français comme une langue
étrangère au pays. » (Kristol et Wüest, Drin de tot, 1985, p. VII).
« M'en foti si la gràfia ei diferenta de la mea, çò qui compta, qu'ei la
lenga ! »
Osque ! E per tribalha hère sus tèstës gascoûns anciâns, que poux disë que
cau esta ubèr a toutes las grafies, permou que lous anciâns n'avèn pas las
"normes" ouccitanistes d'Alibèrt, ni laq quitës normes mèy proxës de
l'Escole Gastoû Febus... !
Plân couraumén,
J.L.
Blog en gascoûn ? lafitte.yan [Forum Yahoo GVasconha-doman 2007-11-10 n° 8478]