?
On ajoute "à" après le verbe "risquer".
Pourquoi ? que n’ai pas briga de rasons.
[Julian]
Une étude approfondie serait nécessaire, et pour commencer, s’assurer de la forme gasconne locale (tonneinquaise ?).
Je vois deux hypothèses :
1) la forme gasconne locale est "risca a plàver". Alors le français local est directement dérivé du gascon, et le "a" vient de la nuit des temps (aquitains, celtes...?).
Vérifier aussi comment on dit dans le reste de la Gascogne.
2) Le "a" est une "hyper-correction" :
comme souvent le français met "à" là où le gascon/occitan met "de", les locuteurs natifs gascons ont cru bien faire en remplaçant le "de" gascon par un "à" français.
Dans le même genre que l’hyper-correction, je considère que le "r" "franco-gascon" (et "franco-basque" ?) très "rrh" est le résultat un peu exagéré de l’essai des locuteurs gascons pour passer du "r" roulé gascon au "r" français.
[Tederic]