campana

français : cloche

Prononcer entre "campane" et "campano".

campanar (prononcer "campanà") : clocher


 

Vos commentaires

  • Le 30 avril 2005 à 11:20, par Philippe Lartigue

    C’est un mot vieilli en Gascogne où l’on trouve plutôt le gallicisme "clòcha" (clotche).

    Répondre à ce message

  • Le 1er décembre 2007 à 18:51, par D. Séré

    Le mot "campana" s’est conservé dans la région pyrénéenne alors que vers la Garonne n’existe plus que le francisme/gallicisme "clòcha" [klotyë].

    Répondre à ce message

  • Le 10 août 2008 à 18:43, par Hlo

    D’accord avec D. Séré, car je n’ai jamais entendu "clòcha".

    Répondre à ce message

  • Le 20 janvier 2009 à 20:01, par Hlo

    Cf la cançon "Sonatz campanetas"

    Répondre à ce message

  • Le 16 juin 2014 à 12:25, par Pèir Lo terme catalan qu’es "campana" e "cloca"...

    Lo terme catalan qu’es "campana" e "cloca" qu’es residuau : ’Nas de cloca’ : nas acampanat (Manresa).
    Lo "clocher" qu’es "campanar" ; "cloquer" es arcaic/poetic.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document