Langues mortes Jean Lafitte [Forum Yahoo GVasconha-doman 2010-10-30 n° 10178]

- Jean Lafitte

Bonjour à tous,

Je comprends la déception de M. Fernandez qui espérait lire du
gascon sur notre forum.

J'ai écrit ma revue Ligam-DiGaM en béarnais graphie occitane pendant une dizaine d'années. Puis quand j'ai voulu préparer ma thèse, je me suis aperçu que je devais traduire en français tout ce que je souhaitais reprendre de mes écrits.

Dès lors, je n'ai plus écrit qu'en français. C'est le seul moyen d'être lu par l'immense majorité des gens intéressés, mai qui ne comprennent pas une quelconque langue d'oc.

Mais Fébus mort en 1391 l'avait compris, puisqu'il écrivit son Livre de la chasse en français.

Et en 1906, la rédaction des Reclams de Biarn e Gascougne
(Juin, p. 132) s'excusait, auprès de ceux qui le lui reprocheraient, de publier des pages en français, parce parmi les 500 adhérents de l'association « qu'en y a oumén ûe boune tersau partide qui nou coumprénen û mout de gascou. » (il y en a au moins un bon tiers qui ne comprennent pas un mot de gascon).

Et donc 100 ans plus tard !

Par ailleurs, sur le débat autour de La Setmana, j'avais souscrit un abonnement de "fondateur" au prix de 500 F à sa
création. Je fus tellemnt déçu par son monolithisme idéologique que je n'y ai plus mis un centime.

Mais si vous voulez lire du béarnais pas trop mauvais (nous pensons tous en français avant de traduire…) sauce occitane, je
vous conseille la circulaire que M. D. Grosclaude vient d'adresser au monde occitaniste.
Elle est sur le site de la FELCO, avec l'avis discret de cette
fédération :
http://www.felco-creo.org/mdoc/detail_fr.php?categ=ideas&id=629

Boune dimenyade a touts,

J.L.

Grans de sau

  • Gracies per la seva resposta Sr. Lafitte

    Jo preferiria llegir en gascó perque és difícil trobar textes moderns, però el francès és una llengua que em resulta molt pròxima (l'avi de lma mare era francès). Per desgràcia, no puc escriure en francès correctement.

    He comprat dos llibres per aprendre gascó : "Que parli gascó" i "Comprendre, parler, lire, ecrire Le Bearnais". I he localitzat exemplars de dos llibres més a biblioteques catalanes ( "Le Gascó leu et plan" i "Initiation au gascon").

    Espero entre tots, poder comenár a escriure en gascó en uns quants mesos.

    Boune dimenyade a touts

    Mikel




    --- El sáb, 10/30/10, Jean Lafitte <lafitte.yan@orange.fr> escribió:

    De: Jean Lafitte <lafitte.yan@orange.fr>
    Asunto: [G(V)asconha doman] Langues mortes
    A: "Gasconha-doman" <Gasconha-doman@yahoogroupes.fr>
    Fecha: sábado, 30 de octubre de 2010, 02:41 pm

     

    Bonjour à tous,

    Je comprends la déception de M. Fernandez qui espérait lire du gascon sur notre forum.

    J'ai écrit ma revue Ligam-DiGaM en béarnais graphie occitane pendant une dizaine d'années. Puis quand j'ai voulu préparer ma thèse, je me suis aperçu que je devais traduire en français tout ce que je souhaitais reprendre de mes écrits.

    Dès lors, je n'ai plus écrit qu'en français. C'est le seul moyen d'être lu par l'immense majorité des gens intéressés, mai qui ne comprennent pas une quelconque langue d'oc.

    Mais Fébus mort en 1391 l'avait compris, puisqu'il  écrivit son Livre de la chasse en français.

    Et en 1906, la rédaction des Reclams de Biarn e Gascougne (Juin, p. 132) s'excusait,
    auprès de ceux qui le lui reprocheraient, de publier des pages en français, parce parmi les 500 adhérents de l'association « qu'en y a oumén ûe boune tersau partide qui nou coumprénen û mout de gascou. » (il y en a au moins un bon tiers qui ne comprennent pas un mot de gascon).

    Et donc 100 ans plus tard !

    Par ailleurs, sur le débat autour de La Setmana, j'avais souscrit une abonnement de "fondateur" au prix de 500 F à sa création. Je fus tellemnt déçu par son monolithisme idéologique que je n'y ai plus mis un centime.

    Mais si vous voulez lire du béarnais pas trop mauvais (nous pensons tous en français avant de traduire⬦) sauce occitane, je vous conseille la circulaire que M. D. Grosclaude vient d'adresser au monde occitaniste.
    Elle est sur le site de la FELCO, avec l'avis discret de cette fédération :
    http://www.felco-creo.org/mdoc/detail_fr.php?categ=ideas&id=629

    Boune dimenyade a touts,

    J.L.





     

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs