Noms
En graphie alibertine : (la) Calhavuda
Prononcer "(la) Calyawude"...
calhau / caillouPrononcer "caillaou".
Exemple de S. Palay dans son dictionnaire :
"Non (…) |
En graphie alibertine : (lo) Clidon, Cledon
Prononcer "(lou) Clidou(ng)"...
Si clida est une variante de cleda, clidon est une variante de cledon.
cleda, clida / barrière, portailPrononcer entre "clede" et "cledo", ou "cleude" en parlar negue.
dérivés : (…) |
En graphie alibertine : (lo) Cassenar, Cassanar
Prononcer "(lou) Cassénà, Cassanà"...
casso, casse, cassi / chênecassi est plutôt girondin, une autre forme gasconne est casso (prononcer (…) |
En graphie alibertine : (lo) Camp haut
Prononcer "(lou) Cam hàwt".
camp / champSouvent prononcé "cam", sans faire entendre le p final.
campanha : campagne |
En graphie alibertine : La Hila
Prononcer "La Hile"...
Ce nom a pu être noté "La Hille", ce qui fait penser à hilha/fille. Mais l’exploration du Médoc et de ses attestations anciennes conduit à envisager un "La Hila" (La File) et non "La Hilha" (La Fille), avec un sens à préciser.
hiu / filPrononcer "hiw".
hilar (hilà) : filer
hilat : filet, réseau
hiladèy (…) |
En graphie alibertine : (lo) Plapar
Prononcer "(lou) Plapà".
Racine à préciser. Palay donne « plapè (G.) sm. Clapier »
Un dérivé de plap (tache, souillure) ne semble pas convenir.
En graphie alibertine : (lo) Paludar
Prononcer "(lou) Paludà".
L’existence du mot paludar et non "paludat" tel que la toponymie l’écrit, est supposée. Toujours le même problème des noms en -ar écrits -at...
palud / maraisPrononcer "palu". Mot féminin ?
Dans la toponymie gasconne, il apparait (…) |
En graphie alibertine : (lo) Lagunar
Prononcer "(lou) Lagunà".
lagua, laguna, laguiva / étang, petit lacPrononcer entre "lagüe" et "lagüo".
En nord-gascon (Médoc, Bordelais...), (…) |
En graphie alibertine : (lo) Casalhon
Prononcer "(lou) Casayoung".
On trouve en Médoc des toponymes Cazaillon, Cazaillot, normalement dérivé de casalh (un mot "inconnu au bataillon") et non de casau.
En graphie alibertine : (lo) Grith, Gric
grith / grillongric existe aussi. Voir Gric de Prat (grillon de pré), chafre d’un écrivain (…) |
En graphie alibertine : (lo) Croquèir
Prononcer "(lou) Crouqueÿ". A rapprocher de la forme féminine la Croquèira / la Crouqueyre.
cròc / corbeaucòrb (prononcer "còrp") et corbaish (prononcer "courbash") existent aussi. |
En graphie alibertine : (lo,eth) Cauderèr, Cauderèir
Prononcer "(lou) Caoudérè, Caoudéreÿ", le second étant la forme nord-gasconne.
En graphie alibertine : (lo) Pejòu
Prononcer "(lou) Péjòw".
Pejòu serait à pei ce que Pujòu est à pui.
pei, poei, poi, pui / colline, hauteurPrononcer " puï ".
Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…) |
En graphie alibertine : (la) Croquèira
Prononcer "(la) Crouqueÿre".
On peut supposer un lieu fréquenté par les cròcs (corbeaux).
cròc / corbeaucòrb (prononcer "còrp") et corbaish (prononcer "courbash") existent aussi. |
En graphie alibertine : L’Usclat
Lespy :
Multidiccionari francés-occitan
« Lous tarrès usclatz. N. LAB. Les coteaux brûlés (par le soleil) »
usclar / passer par la flammePalay : Multidiccionari francés-occitan
« usclà v. Passer par la flamme, (…) |
En graphie alibertine : (la) Molèira, (lo) Molèir
Prononcer respectivement "(la) Mouleÿre", "(lou) Mouleÿ".
mòla, mola / moulin, meulemòla : prononcer entre "mole" et "molo".
variante : mola (prononcer entre (…) |
En graphie alibertine : (la) Franquessa, Franquesa (?)
L’attestation ancienne "Franquessa" laisse penser qu’il y a normalement le double s.
Probablement un nom qui indique un statut juridique ancien ; en français, ce serait franchise.

franc, hranc / francfranca (prononcer entre "franque" et "franco") : franche
Dans les noms (…) |
En graphie alibertine : (lo) Regat, l’Arregat
Le Sillon ?
(lo) Long Regat
Prononcer "(lou) Loung Régatt".
Toponyme courant en Médoc, qui doit (…)
« Reconnaissance pour un mayne sis à St -Laurent de Médoc, contigu « au feu de la lor de Semaubert » et pour une « terra en arregat » dans la même paroisse (2 mai 1432 ; fol. 127) »
http://doczz.fr/doc/4250684/g-1010-1654-chapitre-de-saint-seurin-de-bordeaux
arrega, rega, reja / raie, ligne, sillonrica (sillon) aurait été un mot gaulois.
Palay :
« regàt (Méd.) sm. (…) |




