Noms

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Calhavuda

Prononcer "(la) Calyawude"...

calhau / caillou

Prononcer "caillaou". Exemple de S. Palay dans son dictionnaire : "Non (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Clidon, Cledon

Prononcer "(lou) Clidou(ng)"...
Si clida est une variante de cleda, clidon est une variante de cledon.

cleda, clida / barrière, portail

Prononcer entre "clede" et "cledo", ou "cleude" en parlar negue. dérivés : (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Cotòia

Prononcer "(la) Coutòÿe".


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Cassenar, Cassanar

Prononcer "(lou) Cassénà, Cassanà"...

casso, casse, cassi / chêne

cassi est plutôt girondin, une autre forme gasconne est casso (prononcer (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Camp haut

Prononcer "(lou) Cam hàwt".

camp / champ

Souvent prononcé "cam", sans faire entendre le p final. campanha : campagne

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   La Hila

Prononcer "La Hile"...
Ce nom a pu être noté "La Hille", ce qui fait penser à hilha/fille. Mais l’exploration du Médoc et de ses attestations anciennes conduit à envisager un "La Hila" (La File) et non "La Hilha" (La Fille), avec un sens à préciser.

hiu / fil

Prononcer "hiw". hilar (hilà) : filer hilat : filet, réseau hiladèy (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Plapar

Prononcer "(lou) Plapà".
Racine à préciser. Palay donne « plapè (G.) sm. Clapier »
Un dérivé de plap (tache, souillure) ne semble pas convenir.


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Paludar

Prononcer "(lou) Paludà".
L’existence du mot paludar et non "paludat" tel que la toponymie l’écrit, est supposée. Toujours le même problème des noms en -ar écrits -at...

palud / marais

Prononcer "palu". Mot féminin ? Dans la toponymie gasconne, il apparait (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Lagunar

Prononcer "(lou) Lagunà".

lagua, laguna, laguiva / étang, petit lac

Prononcer entre "lagüe" et "lagüo". En nord-gascon (Médoc, Bordelais...), (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Casalhon

Prononcer "(lou) Casayoung".
On trouve en Médoc des toponymes Cazaillon, Cazaillot, normalement dérivé de casalh (un mot "inconnu au bataillon") et non de casau.


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Grith, Gric

grith / grillon

gric existe aussi. Voir Gric de Prat (grillon de pré), chafre d’un écrivain (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Croquèir

Prononcer "(lou) Crouqueÿ". A rapprocher de la forme féminine la Croquèira / la Crouqueyre.

cròc / corbeau

còrb (prononcer "còrp") et corbaish (prononcer "courbash") existent aussi.

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo,eth) Cauderèr, Cauderèir

Prononcer "(lou) Caoudérè, Caoudéreÿ", le second étant la forme nord-gasconne.


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Banhòu

Prononcer "Bagnòw".


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Pejòu

Prononcer "(lou) Péjòw".
Pejòu serait à pei ce que Pujòu est à pui.

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ". Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Croquèira

Prononcer "(la) Crouqueÿre".
On peut supposer un lieu fréquenté par les cròcs (corbeaux).

cròc / corbeau

còrb (prononcer "còrp") et corbaish (prononcer "courbash") existent aussi.

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   L’Usclat

Lespy :
Multidiccionari francés-occitan

« Lous tarrès usclatz. N. LAB. Les coteaux brûlés (par le soleil) »

usclar / passer par la flamme

Palay : Multidiccionari francés-occitan « usclà v. Passer par la flamme, (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Molèira, (lo) Molèir

Prononcer respectivement "(la) Mouleÿre", "(lou) Mouleÿ".

mòla, mola / moulin, meule

mòla : prononcer entre "mole" et "molo". variante : mola (prononcer entre (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Franquessa, Franquesa (?)

L’attestation ancienne "Franquessa" laisse penser qu’il y a normalement le double s.
Probablement un nom qui indique un statut juridique ancien ; en français, ce serait franchise.

Confermacion de las franquesas (place Pey Berland à Bordeaux)
Confermacion de las franquesas (place Pey Berland à Bordeaux)

franc, hranc / franc

franca (prononcer entre "franque" et "franco") : franche Dans les noms (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Regat, l’Arregat

Le Sillon ?

(lo) Long Regat
Prononcer "(lou) Loung Régatt". Toponyme courant en Médoc, qui doit (…)

« Reconnaissance pour un mayne sis à St -Laurent de Médoc, contigu « au feu de la lor de Semaubert » et pour une « terra en arregat » dans la même paroisse (2 mai 1432 ; fol. 127) »
http://doczz.fr/doc/4250684/g-1010-1654-chapitre-de-saint-seurin-de-bordeaux

arrega, rega, reja / raie, ligne, sillon

rica (sillon) aurait été un mot gaulois. Palay : « regàt (Méd.) sm. (…)