Noms

- Vincent P.

En graphie alibertine :   Poishivet

Diminutif de poishiu. A prononcer : "Pouchibét" ou "Pouchiwét".

puisheu / obstacle

Variantes : puishiu (prononcer "puchiyou"), poishiu (prononcer (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (lo,eth) Marcat

Prononcez : "marcàtt".

mercat, marcat / marché

variante : marcat

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   La Horquèira

A prononcer : "La Hourquèÿre".

horc, horca / fourche, confluent

Prononcer "hourque" ou "hourco". horc : confluent, vieux mot pour "lieu (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (lo) Vernadar

A prononcer : "(lou) Bernadà".

vernatar, vernadar / aulnaie

Prononcer ’’bernatà’’, ’bernadà’’. Langon, XVIIe siècle. Noté aussi en (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Bernada

Attesté surtout en Médoc.


 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   Las Terrèiras

Version féminine et pluriel de terrèir.

terrèir, terrèr / tertre

Prononcer "terreÿ". Variantes : tarrèir ("tarreÿ"), tarrèra Une forme non (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (las,eras) Vernedas

vèrn / vergne, aulne

Prononcer "bèrn". Viendrait du gaulois "vernos". dérivés : Vernet, (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   La Curada

Prononcer : "La Curade". Quel sens donner ? Se traduirait "La Creusée".

curada / cursillon, fossé peu profond

Prononcer "curade", "curado". Multidiccionari francés-occitan

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   L’Arrodèra

Prononcer "L’Arroudère", "L’Arroudèro"...
La charronne, l’épouse du charron (l’arrodèr) ?

arròda / roue

prononcer entre "arrode" et arrodo". forme nord-gasconne : ròda arrodèr, (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (lo) Doc

Prononcer : "(lou) Douc"
Au Doc : prononcer "Aw Douc"

doc / dune

"Un douc est une dune continentale dans la Lande bazadaise, les plus (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (lo) Jonquet

Jonchaie.
Prononcer "(lou) Jounquétt".

junc / jonc

dérivé : juncar (mot masculin - prononcer "junnca"*) : jonchaie *C’est un (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   Los Pigaus


 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   La Lobia

Prononcer "La Loubie".
Attention, l’attestation de Saint-Vivien est celle du nom de famille (de) Laloubie, qui n’est pas clairement de formation linguistique gasconne, même si Geneanet fournit des attestations anciennes de "Laloubie" comme patronyme en Gironde.


 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (la) Bresqueta, (lo) Bresquet

bresca / rayon de miel

Prononcer "bresco", "bresque"... « Le mot est surtout conservé dans le (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   Pojòu Redon

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ". Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (…)

arredon, ardon, redon / rond

féminin : redona (prononcer "rédoune" ou "rédouno") variante avec le "a" (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (los,eths) Cabiròus

cabiròu / chevreuil

Prononcer "cabiròw". dérivés : cabiròla : biche (femelle du chevreuil) (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   (lo) Lòc

(le) Lieu
Prononcer "(lou) Lòc".

lòc / lieu

Sur Gasconha.com, les "lòcs" sont des lieux-dits, des quartiers, des rues, (…)

 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   Pèir de Clar

"Pierre de Clair"


 
 

- Vincent P.

En graphie alibertine :   Clamaron


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Arnausan

Gaby propose une explication du genre Arnaldus + -anum

Vincent pose la question de l’application de ce suffixe latin -anum bien au delà de l’époque romaine, puisque Arnaldus appartient à la vague germanique qui est venue plus tard que l’époque gallo-romaine.
Il avance une hypothèse "Arnotius" qui ne serait pas confrontée à ce problème chronologique.

Arnaut Arnaud

Comme le dit J.Tosti, sur son site des noms, "nom de personne d’origine (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

Arnauzan

Attesté chez Geneanet anciennement en Bazadais (1607 Saint-Macaire*, 1649 Meilhan sur Garonne...).
Arnauzan est aussi un lieu-dit à Plieux en Lomagne, pas loin d’un Barbazan, ce qui conforte l’hypothèse de la terminaison latine -anum.

*Saint Macaire n’étant pas strictement en Bazadais...

Arnozan

Attesté chez Geneanet anciennement en Bazadais (1677 Sigalens...).


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (d’)Arnautsans

Pour coller à la prononciation en pays charnégou (s prononcé sh), on pourrait écrire Arnautshans.

Arnaut Arnaud

Comme le dit J.Tosti, sur son site des noms, "nom de personne d’origine (…)

Sans

Ce nom se retrouve probablement en Espagne dans le nom "Sanz". Il pourrait (…)

 
Variante(s) graphique(s) :

(d’)Arnauchans

Le lieu Arnauchans d’Arancou apparait déformé en "Arnauchaus" par l’IGN et le FANTOIR.