Adichat a tout,
Je ne trouve pas sur le site une synthèse des différences linguistiques entre Occitan et Gascon.
Est il possible de résumer les différences linguistique entre le Gascon et l’Occitan languedocien, ainsi que l’Occitan provençal ?
– Le passage du F latin à H
– la chute du N intervocalique... et ?
En quoi l’Ancien Gascon diffère t’il de l’Ancien Occitan, et rend inadaptée la graphie ?
Quelle est l’expression du substrat, avant que ne s’opèrent des rapprochements socio-linguistiques ?
Comment l’Occitan s’est à ce point rapproché du Gascon, dont le substrat diffère, alors qu’il s’est éloigné franchement de langues dont le substrat gaelique est commun (portugais, galicien, langues d’oil) etc..?
Très forte romanisation, substrats celtes relatifs, peu de superstrat germanique etc...sont certes des points communs aux "langues d’oc", mais qu’en est il de l’Ancien Gascon (comme celui des Fors de Béarn en 1080) et de la particularité de son substrat ?
Enfin, dans quelle mesure pas la séparation entre Basque et Gascon, a t’elle entrainé une si différente prononciation des voyelles (A, O, U, diphtongues), pour que la situation actuelle fasse correspondre la pronociation des voyelles grosso modo en basque au Castillan, et en Gascon à l’Occitan ?
Pour précision, les Fors de Béarn d’Oloron rédigés en 1080, le sont à une période ou ces deux langues cohabitent (du moins dans des formes anciennes) dans cette partie du piémont béarnais.
Mercés hère !