
"A la galipa, e viste..!" C’est l’expression triviale à Saint Sever de Rustan (65) pour appeler à aller manger.
Si le mot « la galipa » n’est pas relevé dans les dictionnaires gascons (Palay, Per Noste), plusieurs mots de même famille existent dans cette langue :
« Un galipaut » = un goinfre.
« Eth galipet » : la gorge en Lavedan.
« La galipeta » : la luette.
« Un galèp » (Landes) : goinfre
L’occitan languedocien possède aussi des mots de cette famille :
« Un galipa / galèpa / galopa » : un goinfre, un glouton.
Notons aussi que dans le dialecte de l’île de Ré (dialecte d’oïl poitevin-saintongeais), la galoupe est un monstre glouton imaginaire vivant au fond des puits…
Etymologie.
Pour Joan Coromines, cette famille de mot serait apparentée au verbe catalan « engalipar » = tromper. L’origine doit être cherchée dans le mot « el gàlip » ( de l’arabe qalib = un moule) qui veut dire le gabarit mais qui peut avoir le sens d’ « habileté ». Il y aurait eu en catalan un glissement entre habile et … trompeur, vaurien. L’occitan aurait poursuivi le glissement de vaurien à glouton…
GALAR
Pour d’autres, l’étymologie est à chercher dans une autre famille de mots très proches phonétiquement et aussi par le sens, les mots gascons de la famille de « galar » :
• « galar / galetar » : boire au goulot, à longs traits
• « Lo galet » : le goulot (béver a galet).
• « Ua galeta » : une cannelle d’une source
• « Un galeton » : une burette
• « Un galèr » : un conduit.
• « Galapiar /galapinar » : bâfrer. (galar + lapar ?).
• « Galapian » : goinfre, homme peu élégant
• « Lo galut » : la gorge, le gosier dans le Gers, la Lomagne.
• « Un galutrau » : un goinfre
• « Los galutres » : les gras-doubles à Tarbes.
• « Galupinar » : dévorer.
Et en occitan languedocien également… :
• « Galar » : réjouir, amuser. Boire à longs traits.
• « Galapiar » : manger goulument
• « Un galapian » : un glouton, mais aussi un mauvais sujet.
On voit que dans cette famille aussi la frontière entre goinfre et vaurien n’existe pas….
Etymologie.
Ces mots viendraient du gallo-roman *walare « se la couler douce » dérivé du francique « wala » (bon) qui a donné directement en occitan languedocien et en ancien gascon « galar », ancien français « galer » : réjouir, amuser, donner du plaisir.
Avec ce sens, on a encore en gascon moderne : « un galant, galantejar » (courtiser), « lo galantèr » (la galanterie), » lo galantinèr » (le marivaudage), « la galantisa » (la galanterie) …
Et puis « galar » a un second sens induit en languedocien et gascon : boire à longs traits… et donc se (ré)galer.. ! Le gascon ne garde aujourd’hui que ce dernier sens.
UN GALAFRE
Et puis il y a toute la famille très proche autour de « un galafre ».
« Un galafre / galifre /galèfre / galèmus » : un goinfre
« Galifard-a / galifèrro-a / galifarre-a » : goinfre, bafreur
« Galafrar » : bâfrer
« Un galifèr » : gueule de goinfre
« Ua galafrada » : une bombance.
« Un galifrèr » : un mauvais ouvrier peu soigneux.
« Un galafèrna » : un glouton (Rouèrgue).
« Un galifard » : un fricot épais, un gros boudin.
Etymologie.
Une hypothèse est que cette famille de mots (présents en dialectes d’oil) est composée de « galar » + « lifre/lafre/lieffre » adjectif venant du latin « labra » (lèvre) voulant dire vorace. Au moyen-âge, en ancien français, « un galifre » était un oiseau de proie.
Une autre hypothèse : ces mots viendraient du latin « gula » (gueule) et du germanique « schaffer » (celui qui prépare…) qui a donné l’adjectif français « safre » = glouton.
LO GOLAR
Ce mot latin « gula » a donné une grande famille de mots toujours avec le même sens :
« La gola » : la goule / gueule.
« Lo golàr » : gorge de porc
« La golira » : la gorge
« Golut » : glouton
« Golibaut / golifaut » (Lomagne) : goinfre
« Golifar » : bâfrer
« Goludàs » : glouton.
« Lo goludèr » : la gloutonnerie.
« Golufre » : goinfre
On peut rajouter que les mots en gascon des Landes : « lo galip » = copeau de pin et « Lo galipòt » = résine d’hiver du pin, ne semblent pas être de la même famille… L’étymologie en est obscure.