Pondaurat
"Gentilé Dorépontais" nous dit Wikipédia... Il y a dans "doré" une bonne compréhension (et traduction) du gascon "daurat". Mais justement, pourquoi traduire, et en plus dans cette construction inversée qui se veut savante ?
"pondauratais" (pondauratés) ne serait pas plus bizarre, et plus proche de l’original.

Pondaurat - Auberge du Pont doré...
Pourquoi avoir pris comme nom la traduction en français de "Pont daurat" ?
En 2016, elle était à vendre.
Je propose aux acquéreurs de l’appeler... Poun daurat... et de dessiner un pont doré sur l’enseigne !
En 2016, elle était à vendre.
Je propose aux acquéreurs de l’appeler... Poun daurat... et de dessiner un pont doré sur l’enseigne !
Tederic M. - Junh 2016
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Pondaurat :
-
21 février 2021
(Pondaurat)Poujade
Lapojada + (la,era) Pojada
Prononcer "La Poujade", "La Pouyade", "La Poujado"... -
21 février 2021
(Pondaurat)Gassion
Gassion
Semble un dérivé de Gassie(s). Gashon ? Gaishon ? Prononcer "Gashoun"... (…) -
21 février 2021
(Pondaurat)Glaudet
Glaudet
Prononcer "Glaoudétt". Probablement diminutif du prénom Glaude, Glaudi. -
21 février 2021
(Pondaurat)Fiton
(lo,eth) Hiton
Prononcer "(lou) Hitou(ng)". -
21 février 2021
(Pondaurat)Crabot