Còr de Bearn Pyrénées

Ger

- Vincent P.


 

Buala / Lo Bualar / Lou Bualà

en graphie alibertine :

(eth, lo) Bualar, Boalar
Prononcer "(eth, lou) Bualà, Boualà".

bualar, buelar / pacage réservé aux bovins

Prononcer "bualà, buélà".


"Pacage réservé aux ovins".

Je connais peu de paysages aussi grisants que le plateau de Ger.

Vos commentaires

  • Le 6 mai 2009 à 20:09, par Vincent.P

    Ce poème de Jammes sur le plateau de Lannemezan peut s’appliquer à son jumeau béarnais :

    "Non loin de mon pays natal, les Pyrénées

    Qui jusque-là mêlaient leurs ailes tourmentées

    Se posent comme un vol d’outardes sur les prés.

    Elles ont la couleur même des minerais

    Qu’elles portent, avec quelques filets de neige.

    Cantaou-Tuzaguet ! Combien mon coeur s’allège

    Quand je vois que ta plaine est mêlée à tes cieux

    Et qu’il me suffirait pour arriver chez Dieu,

    D’être comme l’enfant que j’étais au village

    Et qui touchait du doigt les monts et les nuages...

    Répondre à ce message

  • Le 2 juin 2010 à 23:00, par Tederic

    L’IGN que balha 45 noms de loc damb "Buala", dont aquestes :
    CAP DET BUALA (un des rares où apparait l’article pyrénéen) [ARCIZAC-EZ-ANGLES - 65]
    BOIS DU BUALAT ("t" final erroné, très probablement) [LUZ-SAINT-SAUVEUR - 65]
    LA BUALA [SALLES - 65] (erreur de genre due au "a" final pris pour un signe féminin, très probablement)

    Mercés Vincent : qu’ei podut responer a bigordans qui me’n demandavan la significacion.

    E suu "planèr de Ger", n’utilizan pas l’article pirenenc "eth" ?

    Répondre à ce message

  • Le 6 juin 2010 à 18:52, par Txatti

    e be non ! atau qu’as ua suspresa bera, e ?

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document