Mots
indon
Prononcer "indoun".
L’indoun que tire un bèt cabelh = le maïs pousse un bel épi
[Dictionnaire gascon-français (Landes) de l’abbé Vincent Foix]
milhòc / maïs
Prononcer "milloc".
Le maïs en gascon : un lexique varié Mise en forme d’un article de 2014
digun
I a pas digun ?* : Y a personne ? Y a quelqu’un ?
Le mot du même sens arrés existe aussi en Sud-Gascogne.
* Forme usuelle ; la forme correcte serait "n’i a pas digun"
poth
Prononcer "pouth".
P. Morà : "poret, hasan, polòi, toi"
Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !
poralha / volaille
Prononcer entre "pouraille" et "pouraillo".
De la même racine (pora/poure/pouro ou potha/poutche/poutcho = poule, qui ne semble plus utilisé) : poret (prononcer "pourét") = poulet.
Qu’aimi lo poret rostit...
polet se dit aussi (prononcer "poulét").
dérivés : porèr (prononcer "pourè"), poralhèr, poralhèra (prononcer entre "pouralyère" et "pouralyèro") : poulailler
bòlo
Et bôlo ?
Il doit s’agir de "eth bòlo" en graphie alibertine ("eth bòlou").
Prononcer avec l’accent tonique sur bo.
deluvi
Prononcer "delubi" ou "délubi", avec l’accent tonique sur "lu".
Vient du latin "diluvium".
universitat
Prononcer "unibersitat".
Plutôt pyrénéen.
"Terme utilisé en droit foral vascon pour désigner un groupe de villages et ses habitants, souvent correspondant à une unité géographique (vallée, bassin, plateau...), en tant que personne morale détentrice de la souveraineté incontestée sur un territoire, plus grand que la "beziau" mais plus petit que l’Etat.
A l’échelle des nouvelles intercommunalités ?"
vesin / voisin
Prononcer entre "bézi" et "bézing".
Féminin : vesina (prononcer "bézine" ou "bézino") ou vesia (prononcer "béziÿe" ou "béziÿo")
Le sens de "vesin" a dans le passé été celui d’un homme libre, citoyen.
En Béarn, la vesiau, c’était la communauté de vesins.
Le camp-vesiau était la place publique, le bòsc-vesiau était le bois communal.
"har ua vesiau", c’était participer à un travail en commun avec des voisins. [Palay]
vediau : forme de vesiau possible en sud-est gascon (Savés...)
autre dérivé :
vesiat : voisinage
Au nord de la Gascogne lingüistique, qui conserve le "n" intervocalique, on a "vesinau", "vesinat", "vesina" au lieu de "vesiau", "vesiat", "vesia".
payoun
mòla, mola
mòla : prononcer entre "mole" et "molo".
variante : mola (prononcer entre "moule", "moulo", "moula")
dérivé avec un sens à préciser : molèra (moulère...)

D’ailleurs, j’aurais pensé que ça pouvait être "Bia d’era Moula", avec un "a" atonique comme à Villelongue par exemple...
Comment le Pays toy prononce-t-il ses voyelles féminines atoniques ?
Au fait, "mola/moulo" doit vouloir dire "moulin" ou "meule".
molin / moulin
prononcer plutôt "mouli".
dérivés :
molièir (prononcer "moulièï) ou molièr (meunier)
molia (prononcer "moulïe", "moulïo"...) : forme féminine de molin ?
moliar, molinar (attesté dans "Siedlung und Landschaft (...))
Noms damb "mòla, mola" :
-
Molàs
Moulas
Molas
MOULAS (Moulis-en-Médoc)
Moulas (Budos)
Molas (Saint-Genès-de-Lombaud)
Molas (Pergain-Taillac / Lo Perganh e Talhac)
Molas (Auch)
Moulas (Seysses)
Moulas (Lussan-Adeilhac)
Moulas (Latour)
Eths Moulasses (Aulus-les-Bains)
-
(la/era) Mòla
Les Hauts de La Molle (Saint-Léger-de-Balson)
La Mole (Noaillan)
moles (Arsac)
La Mole (Salles)
Rue de l’Estey de la Mole (Gujan-Mestras)
Les Molles (Balizac)
Moulin de la Molle (La Brède)
Molé (Saint-Maurice-de-Lestapel)
Pont de la Mole (Rauzan)
Lamolle (Capian)
Mole (Beaupuy)
La Molle (Calignac)
Lamole (Bélis)
Lamolle (Cère)
Las Moles (Le Mas-d’Agenais / Lo Mas d’Agenés)
Lasmoles (Cazaubon)
Molé (Mouchan)
Moles (Laplume)
Champs de Lamole (Roquefort / Recahòrt)
Lasmoles (Saint-Vincent-de-Lamontjoie)
Lamole (Le Vignau)
La Mole (Lugos)
La Molle (Soorts-Hossegor / Sòrts e Òssagòr)
Leus Esmoles (Léon)
Avenue de la Molle (Capbreton)
Darrè la Maule (Féas)
Les Gats de Molles (Gironde-sur-Dropt)
Sarrat de las Molos (Arbas)
Mollo del Plan (Argut-Dessous)
La Molle (Belbèze-en-Comminges)
Las Molos (Boutx)
La Molo (Burgalays)
Place d’es Molles (Burgalays)
Camp de la Molle (Cassagne)
La Molo (Castelbiague)
Moles (Cier-de-Luchon)
Prade de la Mole (Encausse-les-Thermes)
Lamolle (Eup)
Molo (Fougaron / Hogaron)
Molo de Bach, Debaig (Ganties)
La Mole (Herran)
Darrè La Molle (Izaut-de-l’Hôtel)
La Mollo (Juzet-de-Luchon)
Sept Moles (Malvezie)
La Molo (Melles)
La Mole (Montbrun-Bocage / Montbrun-Boscatge)
Lamolo (Poubeau)
Molo det Haout (Saleich)
Molo det Miey (Saleich)
Molos dou Loup (Saleich)
Clot de la Mole (Sauveterre-de-Comminges / Sauvatèrra de Comenge)
Mole de Marie (Sauveterre-de-Comminges / Sauvatèrra de Comenge)
Moles (Sode)
Prat de la Molle (Arrout)
Prat de la Molle (Augirein)
La Mole (Boussenac)
La Mollo (Boussenac)
Peyre de la Molo (Boussenac)
La Mole (Cazavet)
Lamole (Cazavet)
Las Molos d’Anglade (Couflens)
La Molo (Erp)
Campagnes de la Molle (Massat)
La Grand Molo (Montardit)
La Mole (Prat-Bonrepaux)
La Molo (Rimont)
La Molo (Taurignan-Castet)
La Mole (Sanguinet)
Moles (Léon)
Cami déra Molo (Aulus-les-Bains)
-
(la,era) Mola
Rue du Vieux Moulin (Bagnères-de-Bigorre)
Lamoule (Saint-Justin)
Moules (Villeneuve-de-Marsan / Vilanava de Marçan)
La Moule (Monclar)
Moules (Bazordan)
Lamoule (Tartas)
Lamole (Le Vignau)
Lamoule (Carcarès-Sainte-Croix)
Lamoule (Gouts)
Le Pont de la Moule (Pontonx-sur-l’Adour)
La Moule (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
La Moule (Bielle)
Rue de la Moule (Bordères)
Rue Houn de la Moule (Bordères)
Quartier deu Cami de la Moule (Gère-Bélesten)
Moules (Louvigny)
Moules (Sévignacq-Meyracq)
Chemin de la Moule (Adast)
Ere Moule (Arcizac-ez-Angles)
Moule (Artigues)
Rue De La Moule (Azereix)
Moules (Bazordan)
Coste de la Moule (Bourg-de-Bigorre)
Pla de la Moule (Bulan)
Moule de la Ribère (Esparros)
Cami deras Moules (Esquièze-Sère)
Moules (Estarvielle)
Pont de las Moules (Gardères)
Prat De La Moule (Gazave)
Puyo de la Moule (Gembrie)
Darré, Devant Lamoule (Guchan)
Moules (Guizerix)
Chemin de la Moule (Ibos)
Chemin De La Moule (Juillan)
Bié de Ramoule (Mauvezin)
La Moule (Montgaillard)
La Moule (Montsérié)
La Moule (Nistos)
La Moule (Nouilhan)
Darré la Moule (Orincles)
La Moule (Seich)
La Moule (Tilhouse)
La Moulo (Aleu)
La Moulo (Bethmale)
Carol de la Molo (Boussenac)
Las Moulos (Boussenac)
Clot de la Moule (Ercé / Èrce)
Prat de la Moulo (Ercé / Èrce)
Moulo de Bernéde (Massat)
Tronc de la Moulo (Montjoie-en-Couserans)
Las Moulos (Le Port)
Moulo de Bidaou (Saint-Jean-du-Castillonnais)
Las Moulos (Seix)
Prat de la Moule (Ustou)
Bio dera Moulo (Luz-Saint-Sauveur)
Moules (Viella)
-
(las,eras) Molas
LAS MOULES (Tasque)
LAS MOULES (Saint-Justin)
Les Moules (Arthez-d’Armagnac / Artés d’Armanhac)
Les Moules (Beaumarchés)
Lasmoules (Bazian)
Las Moules (Avezac-Prat-Lahitte)
Las Moules (Azet)
Lasmoules (Bettes)
Las Moules (Gèdre)
Lasmoules (Labastide)
Las Moules (Lies)
Las Moules (Lomné)
Las Moules (Saint-Pastous)
Las Moules (Sazos)
Les Moules (Marignac-Laspeyres)
Lasmoules (Saint-Arroman)
-
(la) Molèira, (lo) Molèir
Pey de la Mouleyre (Civrac-en-Médoc)
La Mouleyre (Saint-Estèphe)
La Mouleyre (Sainte-Radegonde)
Ruisseau de Gamouley (Escaudes)
Le Gat Mouley (Lerm-et-Musset)
La Mouleyre (Montpouillan)
La Mouleyre (Pompéjac)
La Mouleyre (Cénac )
Mouleyre (Sadirac)
La Mouleyre (Saint-Germain-du-Puch)
La Mouleyre (Saint-Pierre-de-Bat / Sent-Peÿ-de-Baths / Sent-Pèir-de-Vaths)
La Mouleyre (Blasimon)
La Mouleyre (Jugazan)
La Mouleyre (Sainte-Radegonde)
Mouleyre (Cardan)
La Houn de Mouleyre (Rions)
La Mouleyre (Sainte-Croix-du-Mont / Senta Crotz deu Mont)
La Mouleyre (Fronsac)
La Mouleyre (Cenon)
La Mouleyre (Floirac)
La Mouleyre (Saint-Étienne-de-Lisse)
La Mouleyre (Sainte-Colombe)
Lamouleyre (Commensacq)
machar
"matcha"
voir aussi :tribalhar / travailler
variante : trabalhar
amusa-balòts
Pron. "amuse-balots".
En nord Gascogne (balòts -> moitié nord de la Gironde). Cf. le saintongeais.
abrasar
Bordeaux (Lous Secrets daou Diable), val de Garonne (Armanack Garounés), Bergeracois (Ley Tastounemens d’un Avuglé)...
horastèr
Prononcer "hourastè".
Nord gascon : horestèir, horastèir (prononcer "houresteÿ", "hourasteÿ").
Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !
ahorest / forêt
Mot féminin ? "la més escuro ahourést" [Poésies gasconnes de J.-G. d’Astros]
Pour Palay, c’est masculin : « ahourè, ahourèch, ahourès, ahourìu, hourèst sm. – Terrains couverts de bois, fourrés, hallier, pacage dans le bois. N. de l. et de p. Forest. »
Multidiccionari francés-occitan
Remarquons que Palay donne dans la liste précédente une forme sans a initial : hourèst (horest).
Je fais l’hypothèse que ce mot se retrouve en toponymie gasconne sous différents déguisements : L’AOURET, FAOURES, FAURES, LAURES,
LAURETS, HAOURES, LAHOURES, HOUREST, HAURETS, HOURES, FAURESSE, HAURESSE, LAFOURESSE...
Seule la forme "Faoures" irait dans le sens d’un mot haures(t) qui serait horest diphtongué. Mais le F initial peut avoir été restauré au mauvais endroit ?
Je subodore des confusions avec "haur/forgeron" et "laurèr/laurier".
Le "a" initial de "ahorest" a souvent dû être pris pour le "a" de l’article féminin.
[Tederic]
Noms damb "horastèr" :
-
(lo) Horastèr, Horastèir
Fourasté
Forasté
Le Hourastey (Argenton)
Le Hourastey (Lerm-et-Musset)
Le Hourasté (Biran)
Hourastèro (Castagnac)
Hourasté (Lagrange)
-
(lo) Horestèr
Le Houresté (Sempesserre)
Houresté (Francescas)
Houresté (Hontanx)
Le Houresté (Mauroux)
Houresté (Jegun)
Fouresté (Condom)
Le Houresté (Condom)
colarin
Barque de 1 m x 3 m, très plate, qui se "chambertait" facilement. On suppose une origine mêlant ironiquement "coralin" et "colar"... Surnommée "nèga-hòu" au début du XXe siècle à St Loubès. (Fiches Patrimoine des Marais de Montferrand) coralin, coralet = petite embarcation, canot, yole
galinhòla
Amusant mot aux sonorités languedociennes. A rapprocher du bazadais "garinhòu" (imbécile) (Fiches Patrimoine des Marais de Montferrand)
rau
Vieux mot pour un pré communal humide, une roselière. (rau = roseau (Phragmites australis)) (Fiches Patrimoine des Marais de Montferrand)
C’est cela l’origine du nom ROBACANS : rau vacant !
Noms damb "rau" :
-
La Ravosa
LA RAOUZE (Le Temple)
LA RAHOUSE (Lacanau / La Canau)
La Rahouse de Mistre (Le Porge)
lagune de la Rahouse (Naujac-sur-Mer)
La Raouse (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
-
(lo) Rauar
Le Raoua (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
Le Raoua (Louchats)
-
(lo) Rau
Les Raux (Libourne)
matrassa
Mais surtout, l’ensemble des plantes servant à faire la litière... un peu comme "tuja" en bazadais (Fiches Patrimoine des Marais de Montferrand)
Palay : « matrasse sf. – Variété de roseau à feuilles larges et longues, à grande houppe noire et veloutée, genre phragmite. »
Multidiccionari francés-occitan
sença
Mot saintongeais qui est attesté en gascon du Bec d’Ambès (Fiches Patrimoine des Marais de Montferrand).
Sinon, on dit aussi : sharpilhèira, sherpilhèira, guelha a gringonar, ou populairement "chuca-pish"...

