Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >
  • Lengue nouste >
  • Le maïs en gascon : un lexique varié

Le maïs en gascon : un lexique varié Mise en forme d’un article de 2014

samedi 16 décembre 2017, par Gaby

| 4 |
  • Gascogne médiane

Le maïs, céréale fort répandue de nos jours dans le paysage gascon (arribère béarnaise, Chalosse, val de Garonne, Bazadais et Albret, Agenais, Gers, région toulousaine...), a été introduit en Europe au XVe siècle et plus précisément dans le Bassin aquitain (mais aussi en Bresse et Franche-Comté) au début du XVIIe siècle. Ainsi est-il la base de spécialités culinaires comme le talo au Pays basque, la cruchade et les miques en Gascogne, le millas, le millassou et les rimotes en Gascogne, Guyenne et Languedoc...

Les mots pour désigner le maïs en gascon sont nombreux et se rattachent à trois grands types :
- ceux faisant référence à des céréales déjà connues en Europe
- ceux faisant référence à l’origine exotique du maïs
- ceux liés à la texture ou à la forme des grains

Dans la première catégorie, le blé (de l’ancien francique *blād) est bien représenté. Le terme blat d’Espanha ’’blé d’Espagne’’ est (était...) particulièrement répandu en marge de la Gascogne, essentiellement en Bordelais, Bazadais et Agenais ; cela dit, on le trouvait aussi en Périgord, Bas Limousin, Quercy, Haute Auvergne, et même en Poitou et Charentes. En dérivent les formes contractées bla’spanha, bl’espanha ou encore blat-Espanha. Au-delà de la Gascogne, on trouvera aussi blat de Turquia, blat turc, blat de Barbariá...

Dans les Pyrénées, on parlait parfois de blat mòro ou blat (de) moro, mais aussi, en Nebouzan, de blat marin. Il faut comprendre là ’’blé (de) maure’’, et semble-t-il ’’blé marin’’. Ce second terme peut s’expliquer par la mise en parallèle avec le terme languedocien blat tramar soit ’’d’outremer’’ : on considérait que le maïs était venu par la mer... mais quelle mer ?

En Médoc est mentionné le terme blat panèr, plus justement blat panèir, c’est à dire ’’blé servant à faire du pain’’.

Toute une famille de mots, assez importante notamment en Languedoc, Rouergue et Gascogne, dérive du latin milium. Le mot languedocien et ouest-gascon typique est tout simplement milh, ce qui peut induire des confusions avec le mil (Panicum miliaceum) que l’on appelle souvent ainsi, sans compter le millet des oiseaux (Setaria italica) appelé milhada, milhar ou encore milhauca, et le sorgho (Sorghum bicolor) appelé milhòca, milhauca ou milheròca... Le mot landais, béarnais et bigourdan pour le maïs est milhòc, milhòca étant nettement plus rare ; notons au passage que la forme féminine sert à désigner des plantes plus petites que la forme masculine, alors que c’est souvent le contraire (anèra = grand anneau).

On trouve également quelques dérivés de milh comme milhàs voire milhasson (c’est rare car cela désigne surtout des pâtisseries), ainsi que milh gròs (dans l’Ariège) dont les formes contractées sont migròs, mirgòs avec la métathèse typiquement gasconne, et le curieux milgora en Couserans. Enfin, on dira milh-Espanha, c’est-à-dire ’’mil (d’)Espagne’’, comparable au ’’blé d’Espagne’’.

De ’’Turc’’, origine supposée de cette céréale, dérive le mot turguet qui est l’appellation traditionnelle du maïs en Albret et Armagnac ; la référence à la Turquie se retrouve de même dans tout l’est de la Provence, le Dauphiné, l’aire d’influence de Lyon, la Franche-Comté, la Bourgogne, le Bassin parisien et même l’Artois.

Plus rarement, on pensait que le maïs venait d’Inde, d’où les mots indon et indòu dans le sud-ouest des Landes. Cela n’est pas sans rappeler le mot ’’dindon’’ et ses traductions landaises comme lindon. En catalan roussillonnais, on retrouve aussi blat (d’)Inda ’’blé d’Inde’’. Quant aux mots couserannais garnable et gran de nable qui en est la forme complète, ils se réfèrent à la ville de Naples, tout comme le ’’blé d’Nap’ ’’ tourangeau.

Les mots dérivant du latin caryon ’’noix’’, tels garolh, bigaroelh, etc., eux, ne concernent pas le domaine gascon mais le Haut Limousin, le Périgord vert, le Poitou et les Charentes.

Partager
Tweet

Grans de sau

  • 1. Le maïs : un lexique varié, 3 décembre 2014, 16:56, par Vincent P.

    Je complète avec la carte de l’ALG sur cette question.

    Grande taille

  • 2. Le maïs : un lexique varié, 3 décembre 2014, 20:44, par Renaud

    Garnable o nable n’es pas aquò, ce’m sembla. Que pòden entèner en quauques parçans coseranés le fòrma enteira de "garnable" : "gran de nable", qu’es en fèit "gran de Naple", de Naple en Italia. Perqué ? N’at sèi pas, bè !

    Entinut díser tanben "milh gròs" a Aulús.

  • 3. Le maïs : un lexique varié, 4 décembre 2014, 18:22, par Gaby

    Mercì per la precision. Aquò s’inscriu dens la linhada "- d’Espanha", "de Turquia", "d’Inda" : l’exotisme, qué !

  • 4. Le maïs : un lexique varié, 18 décembre 2014, 23:04, par CAZABAN

    A nosta en Bigorra :

    Lo tano’c qu’ei lo cabolh (épi de maïs) esgranhat ;
    la cospa que son las huelhas ;
    la bèla qu’ei l’eshlor (organe mascle) ;
    lo pèu qu’ei l’organe hémia (las "soies" en francés).

    Lo milho’c que’s sémia, mes que disem tanben que’s "pausa". E s’ei plan pausat, qu’ei segur lo "milhocar" (lo camp de milho’c) que serà bèth !

    E sustot sapiatz, de tant que produseih generosament, aquesta cereala qu’ei la planta deus dius segon los amerindians.

    Adishatz


Un gran de sau ?

Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
    • Arreproèrs / Proverbes
    • Nosauts en gascon !
    • Valorisation du gascon dans l’espace public
  • Un tchic de tout

Dans la même rubrique

  • Dictionnaire de gascon garonnais
    Du Tonnenquais au Sauternais - 1re édition 20 décembre 2020, par Gaby
  • Mon français régional hérité 19 novembre 2020, par Gaby
    Voici un article un peu expérimental qui fait le tour (...)
  • Les correspondances B/G et B/M 17 novembre 2020, par Gaby
    J’ai déjà évoqué à plusieurs reprises la correspondance B/G (...)
  • Les toponymes de type « tarde/roule » + « dîner/boire » 6 novembre 2020, par Gaby
    dinnar Trigodin(n)a(s), Triguedin(n)a(s), Trigodinat, (...)
  • Re : [G(V)asconha doman] Graphie du [é] posttonique.
    daniel.sere [Forum Yahoo GVasconha-doman 2005-09-12 n° (...) 5 octobre 2020
    Bonjour Jean, Merci pour tes précisions concernant la (...)
  • Graphie du [é] posttonique.
    Jean LAFITTE [Forum Yahoo GVasconha-doman 2005-09-10 n° (...) 5 octobre 2020
    Bonjour à tous, Une petite (mais importante) (...)

 

Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP