Mots
tastor, tastora
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« tastoùr,-e (As. Bar.) s. – Jeune hêtre ; tronc d’arbre noueux, gros bâton. »
baracar, barcar
(Aspe - Jean Eygun)
lapiaz : mot jurassien désignant une formation rocheuse karstique
lia
(Aspe - Jean Eygun)
Noms damb "lia" :
-
(eth) Liet
Montagne de Liet (Accous / Acós)
-
(l’)Aliar, (l’)Alear ?
Allias (Nay)
Alias (Aubiac)
Les Aleas (Castelnau-d’Auzan)
Les Allias (Monléon-Magnoac)
Allias (Laruns)
Alias (Sadournin)
Les Allias (Boudrac)
Alias (Villeneuve-Lécussan)
Alias (Adé)
Alleas (Arrens-Marsous)
Aleas (La Barthe-de-Neste)
Aleas (Bonrepos)
Alias (Clarens)
Alias (Estaing)
Les Alias, rue Les Alleats (Gerde)
Chemin de l’Allia (Goudon)
Aleas (Lanne)
Alias (Lanne)
Alleas (Layrisse)
Aleas (Loudenvielle)
Aleas (Louey)
Devant Lalia (Marsac)
Allias (Mauvezin)
Allias (Montastruc)
Les Alliats (Odos)
Aleas (Omex)
Aleas (Osmets)
Allias Débat, Dessus (Ossun)
Alias (Sadournin)
Les Aleas (Saint-Pastous)
Pédalia (Saint-Pé-de-Bigorre / Sent Pèr de Bigòrra)
Aleas (Sariac-Magnoac)
Alia (Sarrancolin)
Capdallia (Sarrancolin)
Lous Allias (Vidou / Vido)
Alias (Viscos)
Alias (Sepx)
Cadalias (Sode)
cojèu, cogeu
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« couyèu sm. – Parc où l’on tond. »
Jean Eygun (Aspe) : cogeu, enclos pastoral
paredon
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« paredoù (Lav.) sm. – Maçonnerie, colombage, qui soutient des pieux de bois. V. parét.
paredé,-doû (Neste) sm. – Contre-coeur de foyer ; V. cauhe-panse. »
Tresor dóu Felibrige :
« PAREDOUN, PAREDOU(l.), s. s. m. s. m. Petit mur, parapet » paret = paroi, mur, cloison
cordoan
Pron. "Courdouan"
Laus (languedocien) :
Multidiccionari francés-occitan
« cordoan, -a adj/n
de Cordoue
cuir qu’on fabriquait à Cordoue. »
broda
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« brode, broude (Bord.) sf. – Lie, sédiment du vin. V. ahèts. »
Tresor dóu Felibrige :
« (bord.), BLOUDO, s. f. Vase, bourbe, dépôt qui est au fond des eaux ; boue délayée, crotte, ordure ; lie, effondrilles »
montanha
Pron. "mountagne"...
Xavier Ravier, sur la toponymie de Vallée d’Aspe de Jean Eygun :
« on pourrait considérer que montanha “montagne” et montanha “pâturage” sont devenus deux termes distincts, d’autant plus que la montagne pâturage n’occupe pas la montagne vue dans sa totalité »
Noms damb "montanha" :
-
(era) Montanha
Rue Dalmais (Oloron-Sainte-Marie / Auloron-Senta-Maria)
La Montagne de Gert (Thèbe / Tève)
La Montagne de Layens (Osse-en-Aspe / Òussa)
Montagne Bialaa (Cette-Eygun)
Montagne d’Anaye (Lescun / Lascun)
Montagne de Labérou (Lescun / Lascun)
Montagne de Lhurs (Lescun / Lascun)
Rue Dalmais (Oloron-Sainte-Marie / Auloron-Senta-Maria)
Montagne de Peyrenère (Urdos)
Cami dera Montanha (Arcizans-Avant)
esterèr
Pron. "estérè"
[Jean Eygun - Vallée d’Aspe]
Noms damb "esterèr" :
-
(l’,er)Esterèr
Estère (Eauze / Eusa / Euso)
Estere (Roques)
L’Estéré (Haget)
Bois de Lestéré (Borce / Bòrça)
Les Esterès (Boudrac)
Estéré (Osse-en-Aspe / Òussa)
Stérè (Les Angles)
Estere (Arcizans-Avant)
Stere (Banios)
L’Estéré (Beaucens)
Estere (Chèze)
Estere (Ris / Arrís)
Estérè (Saint-Lary-Soulan)
Esterè (Vielle-Aure)
Estere (Villelongue)
Estére (Saint-Mamet)
Estere (Saint-Paul-d’Oueil)
malessa
Définition donnée par Jean Eygun, et rapportée par Xavier Ravier.
viga
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« bigue : pièce de bois, passerelle (Aspe), pont (Arudy) »
lampada
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« lampade sf. – Lampée ; action d’agir prestement
lampade, eslampade, lampadejade sf. – Flambée, fulguration, trait lumineux, éclair »
herotge
Pron. "héroudye"...
Per Noste (Gascon) :
Multidiccionari francés-occitan
« herotge,-ja adj. féroce »
mona

[pron. "moune", "mouno"...]
En gascon le mot « mona » a deux significations
– « Ua mona » = un singe. A noter qu’on nomme ainsi un singe ou une guenon. Le dérivé « un monard » désigne aussi le singe.
– « Hèr la mona » = c’est faire la grimace, et donc faire comme un singe.
Etymologie.
Les spécialistes pensent que c’est probablement l’abréviation de l’ancien occitan « maimon/maimona » = singe.
A noter que le savant Buffon a repris ce mot ancien pour désigner une sorte de macaque.
Cet ancien mot occitan proviendrait directement de l’arabe « maymoun » signifiant « heureux » mais également « singe » car ces animaux étaient importés de la région appelée l’Arabie heureuse (Yémen) ».
Maymoun, dans le sens d’"heureux", est un prénom/nom arabe :
– En Algérie , le prénom devient Mimoun : L’extraordinaire coureur Alain Mimoun (né Ali Mimoun Ould Kacha) portait ce prénom.
– Des juifs séfarades d’Andalousie le portaient aussi : Moïse Maïmonide (Moshe ben Maïmon) rabin sépharade né à Cordoue en 1138 est l’un des plus grands savants de son époque…