Mots
pachòc
Prononcer "pachoc".
[Modifié en 2019 pour appliquer les corrections en grans de sau.
bayonnades.fr donne « pattoque, patioque : estropié, qui tangue » ; pas tout-à-fait "lourdaud", mais c’est le même mot, et la graphie de bayonnades.fr montre bien que c’est un t mouillé comme le tt basque qu’on trouve dans pottok.
Tederic]
obà
Gascon bazadais.
"J’écrierais plutôt "òu va !" que "obà".
Cela correspond qu béarnais "ja !" o "ja, ja !" signifiant "que non" ou "que nenni" en français.
[Daniel Séré]
uishet
"Du bas latin "ustium", qui a donné en français le mot "huis", d’où
"huissier", et en gascon le mot "uishèr" (= huissier).
Le mot latin classique "ostium", ou bas latin "ustium", signifiait : entrée,
accès, passage : "Ostia portus" = entrée d’un port, "ostia fluminis" =
embouchure d’un fleuve.
Palay donne les mots "uchét, uchot, uchoû", avec les définitions : huis,
porte, guichet, bonde, petite porte ménagée dans un tonneau pour le nettoyage.
Et aussi "uchéte, achéte, ache" : canelle, robinet de bois.
[...]
"uishèr" = huisser, portier.
Palay donne les mots "huchèy" (Médoc) et "uchè"
(lire "uishèir" et "uishèr") = huissier, portier.
[Philippe Dubedout]
Noms damb "uishet" :
-
(l’)Uishèir
Luchey (Mérignac)
Luchey (Baron)
Luchey (Moulon)
Luchey (Saint-Quentin-de-Baron)
Luchey (Rions)
-
(l’)Uishet
Courant d’Huchet (Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns)
Nouveau chalet à Luchet (Ambrus)
Luchet (Saint-Côme)
Le Canton de Luchet (Doulezon)
Camouns de Luchet (Moncrabeau)
Luchet (Moncrabeau)
Huchet Vieux (Léon)
shord
Prononcer "chourd".
shorda (prononcer entre "chourde" et "chourdo") : sourde
Noms damb "shord" :
-
(lo) Shord
Chourt
LE SOURD (Sarraguzan)
LE SOURD (Sembouès)
LE SOURD (Thoux)
Le Sourd (Bommes)
Le sourd (Aillas)
Le sourd (Bassanne)
le sourd (Lerm-et-Musset)
Sourd (Sainte-Bazeille)
En Sourd (Saiguède)
Sourd (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Le Sourd (Loupiac)
Courgeyre du Chourd (Luxey)
Le Chourd, Chourt (Luxey)
Sourd (Saint-Justin)
Sourd (Garac)
Sourd (Marciac)
Sourd (Margouët-Meymes)
Chemin de la Hount dous Sours (Buzy)
Sourd (Boutx)
Sourd (Marquefave)
Le Sourd (Roquelaure)
-
(era) Coma sorda
Coumo Sourdo (Erp)
mont
Prononcer "moun", avec un "n" final qui se prononce diversement à travers la Gascogne.
Noms damb "mont" :
-
Cap deu Mont
Cap du Mount (La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)
-
(lo,eth) Mont
Saint-Pierre-de-Mont (Montaut)
MONSEMPEY (Samatan)
Mount (Rieumes)
Mounsenpé (Monferran-Savès)
Montcenpey (Montgaillard)
Monsempey (Lamazère)
Monsempey (Dunes)
Montendreau (Ychoux / Ishós / Ichous)
Mount (Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns)
Mounsenjouan (Larrivière-Saint-Savin)
Lotissement du Moun (Serres-Castet)
Pè det Mont (Arreau / Àrreu)
Serre det Mont (Barrancoueu)
Cap det Mont (Hèches)
Pe Det Mont (Salles)
Darré ets Mounts (Sarp)
Le Mount (Boutx)
Darrè Et Mount (Encausse-les-Thermes)
Montaucon (Fougaron / Hogaron)
Mount (Juzet-d’Izaut)
Pé de Mount (Juzet-d’Izaut)
Etmount (Lez)
Casse del Mount (Massabrac)
Montaurio (Pointis-Inard)
Cap det Mount (Saint-Aventin)
Le Mount (Saint-Béat / Sent Beath)
Mount (Saint-Ferréol-de-Comminges)
Darrè Mount (Saleich)
Mount det Chaq (Saleich)
Cap de Mount (Sengouagnet)
Le Mount (Bordes-sur-Lez)
Camin du Mount (Galey)
Sainte-Croix-du-Mont / Senta Crotz deu Mont
Saint-Pierre-du-Mont / Sent Pèr deu Mont / Sen Pè dou Moun
Mont-de-Marsan
-
Montrejau
Monréjeau (Lamontjoie)
Jean de Montréjeau (Montréal)
Monrejau (Bayonne / Bayoune / Baiona)
Monréjeau (Escanecrabe)
Mouréjeau de Darré (Escoulis)
Mouréjeau de Darré (Escoulis)
Montréal
Labastide-Monréjeau
-
Bethmont
Betmont (Luby-Betmont)
Luby-Betmont
-
Monturon
L’airial de Monturon (Allons)
Monturon (Saint-Martin-Curton / Sent Martin de Curton)
Monturon (Savignac)
Monturon (Durance)
Monturon (Estigarde)
Monturon (Bourdalat)
Monturon (Perquie)
Monturon (Colomiers)
Monturon (Lussagnet)
Monturon (Saint-Laurent-des-Combes)
Monturoun (Aire-sur-l’Adour)
Monturon (Pavie)
patir
Prononcer "pati". Le "r" final ne se prononce jamais dans les verbes gascons ou occitans.
synonyme : sofrir (prononcer "soufri")
perigle
Variante : prigle
pet de prigle, pet de perigle : coup de tonnerre
dérivé :
la periglèra (périglèro, périglère...)
vàler
Prononcer "balé" en mettant l’accent tonique sur "ba".
dérivés :
valent (prononcer "balén") : vaillant
Noms damb "vàler" :
-
(lo,eth) Valent, (la) Valenta
Balén
Le SOULAN de (du ?) BALENT (Sarcos)
En Balent (Saint-Georges)
Le Balen (Vendays-Montalivet)
Le Balen (Roaillan)
Paguères d’En Balent (Forgues)
Balent (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Le Balen (Hontanx)
Balen (Mont-de-Marsan)
Balen (Saint-Gein)
Le Balent (Fajolles)
Le Balent (Auch)
En Balent (Crastes)
Grand Balen (Cazères-sur-l’Adour)
La Balente (Tartas)
Jeanbalen (Arengosse)
Balen (Taller)
Balen (Lamothe)
Chemin dous Balens (Gabaston)
Balen (Lagor)
Balen (Lahourcade)
Balent (Devèze)
Chemin dous Balens (Morlaàs)
Balen (Séby)
Balent (Burg)
Jouanbalen (Escondeaux)
Pessos de Balent (Milhas)
Clots det Balent (Sengouagnet)
Balent (Boussenac)
Coumo de Balent (Cazavet)
Balen (Mimizan)
Balen (Montsoué)
La Trop Balente (Buzet-sur-Baïse / Busèth de Vaïsa)
-
Lo Pin valent
Pimbalin (Avensan)
pèth
Prononcer entre "pèt" et "pètch", plus près de l’un ou de l’autre suivant les endroits.
Mot féminin.
As calor ?
Vestis-te damb la pèth deu horoho !
crebar
Prononcer "crébà".
"Ce mot vient du latin "crepare". Or en général, tout "p" latin intervocalique devient "b" en occitano-roman comme en ibéro-roman.
[Daniel Séré]
escur
Prononcer "escu".
escura (prononcer entre "escure" et "escuro") : obscure (féminin)
escuranha (escuragne) : obscurité
escuranhós ("escuragnous", "euscuragnous" en pays negue) : sombre, couvert
Noms damb "escur" :
-
Lescura + (l’)Escura, Lescur + (l’)Escur
Lescure
ruisseau de Lescure (Réaup-Lisse)
Lescure (Réaup-Lisse)
Domaine de Lescure (Verdelais)
En dessous de l’escalier de la fontaine de Lescure (avant) (Tonneins / Tonens)
Escalier de la fontaine de Lescure : ça bouge (un peu) (Tonneins / Tonens)
Bas de la descente de Lescure (Tonneins / Tonens)
Rue Mouneyra (Bordeaux)
LESCURE (Seissan)
LESCURE (Sainte-Aurence-Cazaux)
LESCURE (Saint-Germé)
LESCURE (Saint-Médard)
Lescure (Eysines)
Lescure (Meilhan-sur-Garonne)
Lescu (Bragayrac)
Lescure (Rimbez-et-Baudiets)
Lescure (Marmande)
Lescure (Virazeil)
Lescure (Pergain-Taillac / Lo Perganh e Talhac)
Lescure (Le Brouilh-Monbert)
Rue de Lescure (Bordeaux)
La Grange de Lescure (Saint-Sulpice-de-Faleyrens)
Lescure (Saint-Hippolyte)
Ruisseau de l’Escu (Auch)
Lescu (Saint-Loubouer)
Lescu (Vielle-Tursan)
Rue du Bourg Neuf Escu (Laruns)
Lescure (Laguian-Mazous)
-
(la) Barta escura
Barthe Escure (Gariès / Garièrs)
-
(era,la) Coma escura
Combe Escure (Savenès)
Coume Escure (Asasp-Arros)
Coume Escure (Arbon)
Coume Escure (Juzet-d’Izaut)
Lanes de Coume Escure (Juzet-d’Izaut)
Coumo Escuro (Sengouagnet)
Coume Escure (Aleu)
Coume escure (Ercé / Èrce)
Coumo Escuro (Le Port)
Coume Escure (Saint-Lary)
Coume Escure (Seix)
-
(era,la) Gota escura
Goute Escure (Betchat / Bethhag)
-
(era,la) Vath escura
Bagescure (Marignac)
Bagescuro (Moncaup)
Labat Escuro (Nizan-Gesse)
- 0
- 5
bosic
Prononcer "bouzik".
ou bodic (prononcer "boudik")
dérivés :
bosigar (prononcer "bouzigà") : chercher les bosics
copar
Prononcer "coupà".
Attention aux contre-sens : une "cama copada" (came coupade), est une jambe cassée, et non coupée !
Comment dirait-on "jambe coupée" ?
talhar / couper
Prononcer "tayà".
talhada (prononcer "tayade") : chemin percé dans un bois [Alain Champ]
topin, topia
topin : prononcer entre "toupi" et "touping".
topia : prononcer entre "toupïe" et "toupïo"...
topièr (prononcer "toupiè") : potier
Noms damb "topin, topia" :
-
(lo,eth) Topin
Toupy
Lou Coum dou Toupin (Labrit)
Chemin Lous Toupis (Sauvagnon)
Sarrat des Toupis (Gouaux-de-Luchon)
-
Topièir
Toupiey
-
(la) Topièra
La Toupière (Losse)
Lahitte-Toupière / Lahita-Topièra
-
(los) Topièrs
As Toupiés (Ambrus)
Toupiès (Montesquieu)
Toupiès (Gabarret)
Les Toupies (La Romieu / L’Arromiu)
Toupies (Le Houga)
Les Toupiès (Gondrin)
Les Toupiès (Bézues-Bajon)
Les Toupiès (Lannepax)
Toupies (Landorthe)
-
(lo) Topièr
Le Toupié (Saint-Mont)
toupie (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
toupie (Mazères)
Le Toupié (Brocas)
Le Toupie (Le Sen)
Toupie (Parleboscq)
Toupiè (Bourriot-Bergonce)
Le Toupier (Hontanx)
Toupié (Damazan)
Toupie (Le Houga)
Le Toupié (Bouzon-Gellenave)
Toupie (Lannux)
Toupié (Pouillon)
Toupié (Arjuzanx)
Le Toupié (Ygos-Saint-Saturnin / Igòs e Sent Saturnin)
Le Toupié (Biarrotte)
Toupie (Gaillères)
Toupié (Sort-en-Chalosse)
- 0
- 5
vop
Prononcer "boup".
Variante, armagnacaise selon Palay : vòp (prononcer "bop")
vopatèra, vopèra : « BOUPATÈRE, BOUPÈRE : renardière » [Lespy]
Multidiccionari francés-occitan
Noms damb "vop" :
-
Vòp
Bop
-
La Vopèira
Château Couloumet Les Boupeyres (Loupiac)
La Boupeyre (Salles)
Les Boupeyres (Mios)
Laboupeyre (Le Barp)
Goupeyres (Podensac)
La Boupeyre (Montestruc-sur-Gers)
-
Lavop + (la,era) Vop
Laboup (Ayguetinte)
LABOUP (Sainte-Marie)
Ferme de Labouc, Laboup (Labastide-d’Armagnac / La Bastida d’Armanhac)
Laboup (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Laboup, La Boup (Clairac)
Laboup (Leyritz-Moncassin)
Laboup (Pessoulens)
Laboup (Castéra-Verduzan)
La Boup (Crastes)
Laboup (Labastide-d’Armagnac / La Bastida d’Armanhac)
Laboup (Nassiet)
Laboup (Nassiet)
Laboup (Sedze-Maubecq)
Ount de la Boup (Montastruc-de-Salies)
Laboup (Roquelaure)
Carrau de la Boup (Portet-d’Aspet / Portèth d’Aspèth)
-
Vopilhon
Vopillon (Beaumont)
Vopillon (Beaumont)
Boupillon (Le Vignau)
-
(la) Vopilhèra
Boupillère
Beaupillère (Arsac)
Volpilhères (Le Causé)
Quai Laboupillère (Condom)
La Boupillère (Gazaupouy)
Boupillère (Monfort)
Boupillère (Gaudent)
husèth
"Vira husèth, vira, vira, deu maitin au ser, vira,
vira..." [la cançon de la hialaira]
solh
Prononcer "souil" ou "souÿ".
"solh" (seuil) et "solh" (bourbier) sont homonymes : ils n’ont rien à voir entre eux, apparemment.
[Tederic]
esparra
Prononcer entre "esparre" et "esparro".
En Haut Comenge, âtre du foyer.
"Que t’aurien a hèr punar era esparra ! : il faudrait te faire baiser l’âtre ; se dit à un visiteur qui s’est fait attendre.
[Miquèu d’Òc].
"esparra" viendrait d’un mot germanique signifiant "barreau" ou "pieu", et pourrait encore signifier perche ou long bâton.
voir aussi :esparrar / étaler, disperser
Verbe.
Prononcer "esparrà".
En Bigòrra, esparrar-se : déraper
En Comenge (St Gaudenç), esparrat : épars
[Miquèu d’Òc].
Il y a aussi en gascon le verbe "esparrisclar" ou "esbarrisclar", qui veut dire "disperser", "éparpiller".
N’y a-t-il pas d’ailleurs dans le verbe français "éparpiller" la même racine ?
En français régional du Médoc, "esparrer" veut dire étendre (du linge par exemple).
[Tederic]
Noms damb "esparra" :
-
Lesparra + (l’)Esparra
Lesparre
Lesparre (Beychac-et-Caillau)
Château Lesparre (Beychac-et-Caillau)
L’Esparre (Sainte-Maure-de-Peyriac)
Lesparre (Caudrot)
Lesparre (Saint-Martin-de-Sescas)
Lesparre (Barbaste)
Lesparre (Parleboscq)
Lesparre (Clairac)
Lesparre (Bourran)
Lesparre (Montréal)
Lesparre (Manciet)
Lesparre, L’Esparre (Bouliac)
Lesparre (Habas)
Tuc d’Esparre (Orist)
Lesparre (Taller)
Lesparre (Pomarez)
L’Esparre (Salies-du-Salat)
Lesparre-Médoc
esparron
Prononcer entre "esparrou" et "esparroung".
barreau d’une échelle
[R. Granié ]
Et aussi lame de bois perpendiculaire aux poteaux de l’ossature bois des maisons landaises traditionnelles.
Ces "esparrons" servaient à tenir les torches de paille, qui elles-même tenaient le torchis.
esparra / âtre, glissade, perche
Prononcer entre "esparre" et "esparro".
En Haut Comenge, âtre du foyer.
"Que t’aurien a hèr punar era esparra ! : il faudrait te faire baiser l’âtre ; se dit à un visiteur qui s’est fait attendre.
[Miquèu d’Òc].
"esparra" viendrait d’un mot germanique signifiant "barreau" ou "pieu", et pourrait encore signifier perche ou long bâton.
plucar
"Dans les Landes, cela veut dire la façon de prendre peu d’aliments dans une assiette commune : pluquer des lamelles de jambon.
[R. Laveda]
basta
Prononcer entre "baste" et "basto".
Quant on trouve "Basta" en nom de lieu gascon, ce doit être un dérivé, avec un "r" final non prononcé : bastar (lieu qui héberge ce type de végétation).
Noms damb "basta" :
-
Labastèra + (la) Bastèra
Bastère
La Bastère (Valence-sur-Baïse)
Bastères (Habas)
Bastère (Misson)
Labastère (Pouillon)
Bastères (Garrey)
Basteres (Ens)
Bastères (Estensan)
-
Labastuga
Labastugue
-
Labasta + (la) Basta
Labasthe
Labaste
rue de la Baste (Cadaujac)
La Baste (Bazas)
Labaste (Birac)
Labaste (Fieux / Hius)
Labaste (Mongaillard)
La Baste (Castillon-Debats)
La Baste (Couloumé-Mondebat)
Labaste (Loussous-Débat)
La Baste (Dému)
Labaste (Castelnau-Chalosse)
Labaste (Mimbaste)
Labaste (Pouillon)
Labaste (Moustey / Mosteir)
Labaste (Ossages)
Labaste (Saugnac-et-Muret / Saunhac e lo Muret)
Labaste (Linxe)
Lebaste (Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns)
Allée de la Baste (Labenne)
Cout de la Baste (Labenne)
Labaste (Castillon (Canton d’Arthez-de-Béarn))
Labaste (Labatut)
Labastote (Labatut)
-
Mimbasta
Mimbaste (Heugas)
Mimbaste
-
(lo) Bastèr, Bastèir
Basté (Moncaup)
Basté (Tillac)
Basté (Saint-Puy)
Bastey (Sainte-Croix-du-Mont / Senta Crotz deu Mont)
Le Bastey (Argenton)
Le Bastey (Casteljaloux)
Bastey (Ruch)
Bastè (Calignac)
Basté (Lavit)
Basté (Jegun)
Baste (Biran)
Le Basta (Belmont)
Baste (Caillavet)
Basté (Armous-et-Cau / Armons e Cau)
Le Basté (Gimont)
Le Baste (Pessan)
Le Basté (Castelnau-Barbarens)
Baste (Mant)
Baste (Lacaugne)
Le Bastè (Montesquieu-Volvestre)
Baste (Estramiac)
Baste (Béraut)
esquilhòt
Prononcer "eskilyòtt".
S’appliquerait plutôt aux "noix décortiquées".
Mais quand on trouve ce mot en toponymie, il s’agit probablement de l’arbre lui-même, le noyer, de même qu’on trouve des lieux Laulan, Lauran (L’Aulan...) alors que aulan ou auran veut dire a priori noisette et non noisetier.
nòga / noix
Prononcer entre "nogue" et "nogo".
variantes : notz (prononcer "nouts"), nòda (prononcer "nòdo")
dérivés :
en nord-gascon, noguèir (prononcer "nouguèÿ") ou notzèir (prononcer "noutsèÿ")
hors nord-gascon, noguèr (prononcer "nouguè") ou notzèr (prononcer "noutsè") ou nosèr (prononcer "nouzè") : noyer
nogueirèda (nord-gascon ; prononcer "nouguèÿrède") ou notzarèda (nord-gascon ; prononcer "noutsarède"), nogarèda (nord-gascon ; prononcer "nougarède") : endret plantat de noguèirs o de notzèirs
Noms damb "esquilhòt" :
-
Notz
Nouts
-
(l’)Esquilhòt
Esquilhot
Esquillot
L’Esquillot (Tonneins / Tonens)
Port de l’Esquillot (Cadaujac)
L’Esquillot (Fargues (de Langon))
Lesquillot (Saint-Martin-de-Sescas)
rue de l’Esquillot (Réaup-Lisse)
Les Esquilhots (Garganvillar)
Le Cousso de l’Esquillot (Lauraët / L’Auraet)
Lesquillot (Pouylebon)
L’Esquillot (Manciet)
esberit
(dans le sens de "agile d’esprit")
au féminin : esberida (prononcer entre "esbéride" et "esbérido")

Lous Esbérits d’Arros

