Mots
desvareitar
Pron. "desbareytà".
Cf. varèit "jachère"
Communiqué par David Escarpit d’après Yves Delas. varèit, varèt, garèit = terre labourée, jachère, guéret
atitolar
Pron. "atitoulà"
Communiqué par David Escarpit d’après Yves Delas.
mornau
Pron. "mournaw"
Aussi morrèu (pron. "mourrèw")
Communiqué par David Escarpit d’après Yves Delas.
auger la carn d’auca
Pron. "aougé la car d’aouque"
Communiqué par David Escarpit d’après Yves Delas.
xòpe / chòpe
Pron. "chope" et "tyope". Mots de l’Entre-deux-Mers et des environs de Bordeaux.
balaguèra
Prononcer "balaguère", "balaguèro"...
Lespy :
Multidiccionari francés-occitan
balaguère :
« même signif. que bent balaguè »
« Il souffle d’abord du sud au sud-est, et puis du sud-ouest, chargé des vapeurs de l’Océan ; c’est ce vent du sud-ouest qui amène la pluie dans les Pyrénées »
gresilh
Tresor dóu Felibrige :
Multidiccionari francés-occitan
GRESIHIE, GRESIHÈi [?] (g.), (qui habite les graviers), n. p. Grésilley, nom de fam. gasc. R. gresi. Gresiho, gresilho, v. grasiho.
donc, gresilhèr, gresilhèir en graphie alibertine
prevenda, privenda, pravenda
Prononcer "priwéndo", "priwénde"...
Revenu ecclésiastique, attaché ordinairement à un canonicat.
(Par extension) Revenu attaché à quelque charge lucrative sans aucun caractère ecclésiastique.
https://fr.wiktionary.org/wiki/pr%C3%A9bende
Noms damb "prevenda, privenda, pravenda" :
-
(la,era) Privenda, Pravenda, Prevenda
LAS PRIOUENDES (Tasque)
La Prébende (Captieux)
La Probende (Puybarban)
La Prébende (Haut-Mauco)
La Prabende, Pravende (Pouydesseaux)
Laprabende (Retjons)
Laprabende (Saint-Gor)
Laprabende (Saint-Justin)
Perbende (Castéra-Bouzet / Casterar-Boset)
La Prébende (Castelnau-d’Auzan)
Prébende (Mauvezin-d’Armagnac)
Prébende (Aurice)
Laprabende (Caupenne)
La Prévende (Heugas)
La Prabende (Tartas)
La Prebande (Pissos)
La Prabende (Campagne)
Laprabende (Bougue)
Praouende (Lalanne-Trie)
Prévende (Saint-Sever-de-Rustan)
Prébende (Malaussanne)
La Prévende (Bernac-Débat)
Laprébende (Capvern)
Prevende (Gardères)
Las Prébendes (Monfaucon)
La Prévende (Ordizan)
Prévendes (Ségalas)
Perbende (Soulan)
Prébende (Momuy)
-
(lo) Prevendèr
Rue des Prébendés (Bayonne / Bayoune / Baiona)
Prévendés (Goutevernisse)
arremendon, remondon
Dans le Dicodòc qui est une mine, je viens de retrouver une expression que ma mère m’avait rapportée comme venant, je crois, de son grand-père à elle.
On était sur les différentes manières de dire "le goûter" en gascon, et elle m’a dit qu’il disait har ramondon (hà ramoundoun) ; l’équivalent de "faire collation", qui se disait, je crois, en français régional.
Ce har ramondon nous paraissait "pas sérieux", bizarre quoi... et je me rappelle que j’avais pris le ton du vieux gascon collecteur pour dire en plaisantant "A Sent Pé Sent Simon [d’où venait plus ou moins mon arrière-grand-père] que’s disèva "har ramondon" !"
N’i cresévam pas vertaderament...
E anèit que tròbi aqueth "arremendoû, remoundoû" entà goûter...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« arremendoû, remoundoû sm. – Goûter ; petit travail qui ne fatigue pas, en Lav. ; petite réparation (Az.). »
hengart, engart
Palay donne "hengart" dans le Médoc pour hangar.
Andriu nous a signalé ENGAR(T) :
« T&G* : engar(t) , Toulouse à haute vallée de l’Ariège : engart avec le sens du français. »
* Tarn-et-Garonne
étymologie :
« De l’a. b. frq. *haimgard « clôture autour de la maison », composé de *haim « petit village » (v. hameau) et de *gard « clôture » (v. jardin). »
https://www.cnrtl.fr/lexicographie/hangar
Discussion sur l’aspiration du h : "le hangar" ou "l’hangar" ?

Sous l’hangar du Houlet
Récapitulation des mots proches sémantiquement :
emban = auventestantada = auventbalet = hangar ou auvent placé devant la maison
glèra
Prononcer "glère", "glèro"...
glerèr, glarèr (prononcer "glérè", "glarè") : gravière
mot castillan glera :
« Del aragonés glera, y este del latín glārea ‘arena gruesa, grava’.
1. f. Arenal.
2. f. Playa, porción de tierra cercana a la costa del mar o de un río. »
http://www.elcastellano.org/envios/2020-06-08-000000
Noms damb "glèra" :
-
(lo) Glerar
Quartier dous Gléras (Castet)
-
(la,era) Glèra
glere (Sendets)
Laglaire (Grateloup-Saint-Gayrand)
Glères (Bésingrand)
Glères (Gère-Bélesten)
Cami des Glères (Labastide-Cézéracq)
Chemin des Glères (Lestelle-Bétharram)
La Glere (Oraàs)
Lasglères (Rontignon / Hrontinhon)
Cami de la Glère (Aubarède)
La Glère (Aubarède)
Gerens - Bosquet de la Glaire (Bagnères-de-Bigorre)
Gerens - Soula de la Glaire (Bagnères-de-Bigorre)
Glère (Bordères-Louron)
Glère (Estaing)
Les Glaires (Saint-Lary-Soulan)
Glaire (Sers)
Gleres (Sost)
Glère (Bagnères-de-Luchon / Banhèras de Luishon)
La Glère (Bagnères-de-Luchon / Banhèras de Luishon)
Glèros (Aleu)
La Glère (Cazavet)
Glaires (Labatut)
Laglère (Monségur)
-
(la) Gleròta
Chemin de la Glérote (Auterrive)
-
(eth) Glerèr
Et Glérè (Accous / Acós)
Rue du Gléré de Pon (Laruns)
-
(lo) Glèr
Les Glés (Labatut)
Les Glés (Habas)
caucia, caucea, causia, causea, causena
Prononcer "caoussïe", "caoussée", "caouzïe", "caouzée", "caouzéne"...
chauler : (en)caucear, cauciar
Multidiccionari francés-occitan
Noms damb "caucia, caucea, causia, causea, causena" :
-
(lo) Cause
Cause (Nérac)
Le Cauze (Labastide-Castel-Amouroux)
Le Cause (Réjaumont)
Caouzes (Castéra-Lectourois)
Caouzes (Castéra-Lectourois)
Le Cauze (Avezan)
Le Cause (Larressingle)
Le Cause (Saint-Christophe-des-Bardes)
Le Cauze (Condom)
Le Cauze (Larroque-Engalin / L’Arròca En Galin / L’Arròco En Galin)
compair
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« coumpày sm. – Compère ; parrain. »
Noms damb "compair" :
-
Compairet
Compayret (Aire-sur-l’Adour)
Compayret (Loupes)
Compayret (Sérignac-sur-Garonne)
Coumpayret (Sadeillan)
Compayret (Lasseube)
Compayret (Urgons)
Compayret (Soublecause)
Compayrets (Samouillan)
-
Compair
Moulin de Compey Jeanot (Langon)
Le Pujeau de Compaye l’homme (Canéjan)
Compay (Casteljaloux)
Compay (Montpouillan)
Rue dous Compays (Barcelonne-du-Gers)
Coumpay (Aurignac)
-
Compairòt
Compeyrot
Compayrot
rue de Campeyraut (Bordeaux)
Place de Campeyraut (Bordeaux)
Rue De Campeyraut (Bordeaux)
Compayrot (Doazon)
-
Compairon
Compeyron (Souprosse)
orquidea
orchidée est un mot savant, qui vient du grec*.
Le gascon le prononce "ourquidéo", "ourquidée"...
Y avait-il un nom populaire gascon pour cette fleur ?
*Wikipédia :
Les Orchidées ou Orchidacées (Orchidaceae), latin orchis, du grec ancien ὄρχις , órkhis (« testicule »)
sordiu
Mot inédit évoqué par Michel Douence, de Haux (33).
Dans le FEW on trouve sourdriou en... saintongeais !
glehi
En Médoc. Du latin acrifolium.
Dans le sud du Médoc, le -e atone passait à -i (veire > veiri, ce qui a été mis en avance par l’ALG et a été étudié par Lavaud, qui écrit ceci :
" La prononciation [i] de -E final atone et de -E prétonique dans l’aire landaise du Médoc. Nous avons notamment relevé ce trait dans les communes de Saint-Laurent, Listrac, Carcans - chez une personne originaire d’Avensan -, Sainte-Hélène, Lacanau, Le Porge, Saint-Aubin, Le Taillan. Les exemples sont très nombreux dans notre corpus : aute [’awti], lebre [’lebri], córrer [’kurri] ; petit [pi’tit], bestiar [bis’tja], venir [bi’ni] "
arric
Dérivés :
arricau, arrigau (prononcer respectivement "arricàw", "arrigàw")
arrigon (prononcer "arrigou(ng)")
rapport avec arrec ?
D’après Eygun
Toujours Eygun
Noms damb "arric" :
-
(l’)Arricau
Arricau
Arricaud
Château Ricaud (Loupiac)
Château d’Arricaud (Landiras)
Le Château d’Arricau (Arricau-Bordes)
Ricaud (Gontaud-de-Nogaret)
Arricau (Sainte-Colome)
LARRICAU (Viella)
RICAUD (Terraube)
LARRICAU (Sainte-Christie)
LARRICAU (Sainte-Dode)
Ricaud (Pompéjac)
Ricaud (Pondaurat)
Ricaud (Romestaing)
La vallée de Larricau (Labarthète)
Ricaud (Margouët-Meymes)
Arricau (Luxey)
Ricaud (Maubec)
Ricaud (Villefranche-du-Queyran / Vilafranca / Bilofranco)
Ricaud (Maupas)
Ricaud (Le Brouilh-Monbert)
Larricau (Castelnau-d’Anglès)
Ricaud (Peyrusse-Grande)
Arricaou (Castelnau-Chalosse)
Arricaou (Caupenne)
Arricaou (Gaujacq)
Ricaud (Samadet)
Arricau (Lasclaveries)
Arricaou (Saint-Cricq-Chalosse)
Ricaud (Montégut-Arros)
Ricaud (Franquevielle)
Arricau (Loubieng)
Arricau (Orriule)
Arricau (Sainte-Colome)
Arricaou (Labatut)
Arricaou (Mauléon-Barousse / Maulion de Varossa)
Larricau (Organ)
Cout d’Arricau (Labatut)
Arricau-Bordes
Ricaud
-
Larric + (l’)Arric
Larric
Laric
Larricq
Laricq
Larricq (Amou)
Laricq (Saubrigues)
Larricq (Argelos)
Arricq de Yes (Bedous / Bedós)
Larricq (Buros)
Larricq (Lurbe-Saint-Christau)
L’Arricq (Osse-en-Aspe / Òussa)
-
Larrigada + La Rigada + L’Arrigada
Larrigade
Larrigade (Landiras)
La Rigade (Naujac-sur-Mer)
La Rigade (Saint-Symphorien)
La Rigade (Captieux)
Larrigade (Villeneuve-de-Marsan / Vilanava de Marçan)
Rigade (Lanne-Soubiran)
Rigade (Lelin-Lapujolle)
Larrigade (Hagetmau)
Larrigade (Samadet)
Arrigade (Clermont)
Rigade (Saint-Sulpice-sur-Lèze)
Larrigade (Biscarrosse)
arrega, rega, reja
rica (sillon) aurait été un mot gaulois.
Palay :
« regàt (Méd.) sm. Sillon de vigne ; tique de chien.
arregàt, arrengàt,-ade s. Rang, rangée. » (il doit y avoir ici collision de deux racines différentes, rec et reng, qui ont un point de rencontre par le sens et le son ; quant à la tique de chien, c’est encore autre chose !)
Multidiccionari francés-occitan
reja semble une variante bordelaise, bien présente en français régional (rège).
Noms damb "arrega, rega, reja" :
-
L’Arrega Verta
Règue verte (Lacanau / La Canau)
L’Arègue verte (La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)
La Règue verte (Arcachon)
-
(lo) Long Regat
Long Régat (Saint-Laurent-Médoc)
Long Régat (Avensan)
Long Régat, Long Carrégat (Listrac-Médoc)
Le Long Régat (Hourtin)
Long Régat (Vensac)
Lon Régat (Vertheuil / Vertulh / Bertuilh)
Long Régat (Saumos)
Le Long Régat (Civrac-en-Médoc)
Les Longs Régats (Civrac-en-Médoc)
Long Régat (Talais)
Long Regat (Cussac-Fort-Médoc)
Long Regat (Pauillac)
rue du Long Regat (Saint-Estèphe)
Long Regat (Saint-Yzans-de-Médoc)
Le Long Régat (Margaux)
Regat Loun (Clermont-Dessous / Clarmont-Devath)
Long Regat (Sérignac-sur-Garonne)
-
L’Arrega
La Règue (Salles)
La Règue Miqueou (Salles)
La Règue (Belin-Beliet)
La Règue (Le Barp)
La Règue (Hostens)
Embatlarègue (Auvillar)
Arrégues (Mauléon-Barousse / Maulion de Varossa)
-
(las) Regas
Regues daou Mayne (Vendays-Montalivet)
Régues du Magre (Mios)
Longues Règues (La Sauve)
Longues Règues (Puch-d’Agenais)
-
(lo) Regat, l’Arregat
Cap Regat (Civrac-en-Médoc)
Regat daou Biey (Civrac-en-Médoc)
Le Regat du Pin (Cantenac)
Le Regat (Lamarque)
Régat (Castillon-de-Castets / Castilhon de Castèth)
Le Régat (Saint-Loubès)
Larrégat (Banos)
hartanèr
« hartanè,-re adj. – Glouton,-ne, goinfre ; ivrogne d’habitude ; personne très ennuyeuse par ses propos sans valeur ni intérêt. Sobriquet des gens de Lée et d’Arette (P.-A.). Palay
HARTANÈ adj. glouton. - Electous hartanès. NAV. Electeurs insatiables (ceux qui ne peuvent jamais être assez gorgés des faveurs que font obtenir les députés qu’ils ont élus). Lespy »
Multidiccionari francés-occitan
Definicions sabrosas / definiciouns sabrouses... notamment les électeurs insatiables...
On comprend qu’un hartanè peut être à la fois quelqu’un de jamais rassasié et quelqu’un qui rassasie, qui saoule, les autres !
Palay et Lespy nous proposent aussi hartanè en substantif pour "glouton"...
Noms damb "hartanèr" :
-
Hartanèr
Hartané (Vergoignan)
Hartané (Moncrabeau)
Hartané (Sainte-Maure-de-Peyriac)
Hartané (Sainte-Marthe)
Hartané (Lias-d’Armagnac)
Hartané (Caupenne-d’Armagnac)
Hartané (Armous-et-Cau / Armons e Cau)
Hartané (Castelnau-Rivière-Basse)
Hartané (Condom)
Hartané (Castelnau-d’Auzan)
Le Hartané (Audignon)
Hartané (Castandet)
Hartané (Fichous-Riumayou)
-
(lo) Hartaneròt
Hartanérot (Sévignacq)
Le Hartanérot (Bourrouillan)
escorret
Pron. "escourrét".
Le botaniste Jeanjean écrivait (en 1941 je crois) : "dans l’escourret du Dropt". On dirait que "escourret" était alors considéré comme un nom commun ! escorra = courant
s’esnharrotar
D’où une dispute : una esnharrotèra.
Nouveau mot que j’apprends à l’instant, en Bazadais. Communiqué par Nicole Laporte.



