Graves & Cernès

Toulenne

- David Escarpit


 

La Malétie / ?

Lieu-dit à l’emplacement indéterminé. 22/10/2005

Vos commentaires

  • Le 28 novembre 2008 à 11:12

    Si "mal" signifie "hauteur" (cf.commentaires "Malchoque") alors "La Malétie" ne pourrait-elle pas être traduite par "La Petite hauteur" ? [Claude]

    Réponse de Gasconha.com :
    Y a-t-il vraiment un "La Malétie" en Langonnais-Bazadais ? L’IGN les donne tous en Périgord, ce qui fait rentrer ce nom dans la série des noms de ferme périgourdins formés avec avec "la" + un nom de famille (ici, Malet) + suffixe "ie".
    Je ne sais pas comment ça se prononce, c’est différent du gascon.
    [Tederic]

    Répondre à ce message

  • Le 28 novembre 2008 à 11:14, par Claude Pour ce qui est de "Malétie" = Petite hauteur,...

    Pour ce qui est de "Malétie" = Petite hauteur, encore faudrait-il que l’emplacement de ce loc soit précisé : l’observation du terrain con- ou in- firmerait...

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document