en graphie alibertine :
Garièr

garia / poule

Prononcer entre "garïe" et "garïo". Mot

Philippe Soussieux ["Les noms de famille en Gascogne"] fait bien le rapprochement du nom de famille "Garie" avec le mot "garia".

L’annaire du téléphone indique l’existence du patronyme "Garié" qui pourrait, lui, être interprété en "Garièr" (une personne qui a un rapport étroit avec les poules ?).

Variante(s) graphique(s) :

Garié

"Garie" sans accent ne semble pas gascon.
"Garié" loc trouvé à Lys (Béarn).
La commune de Lucgarier existe, avec une hésitation sur r/rr. L’Institut occitan l’orthographie "Lucgarrièr".


 

Vos commentaires

  • Le 26 novembre 2012 à 22:40, par Lo Pèir

    Si l’on s’en tient au mot à mot : Luc : bois,
    Garièr : qui a rapport aux poules.
    En rapprochant les 2 : Luc garièr : Bois où vivent les poules, Bois où viennent les poules. Est-ce trop simpliste ?

    Répondre à ce message

  • Le 2 décembre 2012 à 22:41, par Lo Pèir

    Je viens de trouver dans "Empreinte landaise" une interprétation qui me semble fondée : Lucgarr !èr (dus èrras)
    Luc : bois (forêt)
    Garrièr (de garric : chêne) ; Lucgarrièr : bois de chêne.
    La seule réserve vient de garric, Palay, le considère comme tombé en désuétude, puisque l’on entend plutôt : casse, casso, cassi.

    Répondre à ce message

  • Le 2 décembre 2012 à 22:49, par Tederic M.

    Je crois plus aux chênes qu’aux poules, dans ce cas !
    Et le fait que "garric" soit tombé en désuétude n’empêche pas qu’il ait formé des toponymes jadis, comme "luc" et "artiga", qui sont aussi tombés en désuétude, depuis longtemps peut-être.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document