plèish

français : haie

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« esplechade sf. – Emondage des haies ; essartage.
esplechadis sm. – Branches d’émondage.
plechè plechade sm. – Suite, ensemble de plèchs. »

Tresor dóu Felibrige :
« PLÈCH (g.), (rom. plais, plays, plai, pleix, plex, bosquet, taillis, bois plié, courbé, entrelacé, v. fr. plesse, angl. plait, lat. plexus), s. m. Haie, haie vive, clôture, séparation de deux propriétés rurales faite avec des épines ou autres arbustes »

dérivé créé en exclusivité sur Gasconha.com (!) :
pleishatge
Le plessage / lo pleishatge Encore un truc d’écolo-bobos ?


 

Vos commentaires

  • Le 7 septembre 2006 à 17:47, par Hayet

    J’entends dire parfois à propos de quelqu’un qui a fait une sortie de route : il s’est foutu dans le "pleish".

    Répondre à ce message

  • Le 28 septembre 2006 à 13:28, par Halip Lartiga

    E bè a nòste, entà díder la HAIE, que dídem lo soviu [soubiw].

    Répondre à ce message

  • Le 28 janvier 2007 à 02:34, par Bouilhet

    En Bearn les jeunes gens avaient il y a encore peu un jeu :
    traouque au pleish !
    Il se pratiquait bien sûr en priorité aux dépens des non gasconnants ; ils auraient vite compris le but de la manoeuvre !
    C’était bien sûr encore plus tordant si il y avait une "rilhe" cachée par le "pleish" !

    Répondre à ce message

  • Le 1er décembre 2007 à 17:31, par D. Séré

    En Gascogne garonnaise la haie se dit la "sèga".
    Et une vieille bagnole se dit un "trauca-sèga".

    Répondre à ce message

  • Le 1er décembre 2007 à 19:27, par Bouilhet

    L’outil servant a "tailler" les haies se dit en Béarn "lou pique-pleish" et dans les montagnes béarnaises "lou bedouilh".
    Par contre en Armagnac qué disem "la aucilhe" (en françes : faucille emmanchée).

    Réponse de Gasconha.com :
    Il faut écrire "la haucilhe" avec le célèbre "h" gascon bien aspiré qui remplace le "f" latin, et en graphie alibertine "la haucilha" qui se prononce "la haoussilyo".

    Répondre à ce message

  • Le 18 mars 2008 à 08:14, par Philippe Lartigue

    Dans la Grande-Lande et le Born, on dit "le hauç" pour faucille et "le dalha" pour la faux.

    Répondre à ce message

  • Le 1er avril 2008 à 16:47, par Bouilhet

    les bearnais appelent "despleisher" l’action de tailler les haies.
    C’était il y a quelques temps encore le travail des vieux de la maison qui mettaient un point d’honneur à ce que les haies autour de chez eux soient bien tenues.
    Adare qué y a l’eparreuse communale...

    Répondre à ce message

  • Le 20 juin 2018 à 22:41, par Francis Marsan plèish

    Lo plesh = La haie, taillée ou non, formée d’épineux. Par contre "Espleshar" signifie plutôt débroussailler, enlever un roncier...

    Répondre à ce message

  • Le 28 janvier 2022 à 20:36, par Tederic Merger Visca lo pleishatge !

    Je découvre le plessage : "art millénaire de faire des clôtures naturelles" selon un article de Sud-Ouest qui parlait d’une exposition de Dominique Mansion à Duras ; ce dernier fait du plessage comme un art dans tous les sens du terme.
    J’ai tout de suite pensé au mot pleish, et en gascon, le plessage serait lo pleishatge !
    Wikipédia :
    « Le plessage est une technique traditionnelle de taille et tressage des haies vives afin de créer une clôture végétale. »
    Du coup, je pense au pleishatge pour en finir avec les clôtures disgracieuses de nos lotissements...

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document