- Tederic Merger

planhiu

français : plat, plain

Palay donne à la fois :
Multidiccionari francés-occitan

« plagnìu,-ibe adj. – Plaintif,-ive ; dolent ; V. doulén. »
et
« plagnìu,-o C. planè,-re. »
En toponymie, la deuxième explication semble plus probable.


 

Vos commentaires

  • Le 25 août 2021 à 10:50, par Lo Bèth planhiu

    Il me semble qu’à Marmande les gens des côtes disaient "le plagniu ou le planiu" pour le parler de la plaine.

    Répondre à ce message

  • Le 22 octobre 2024 à 13:24, par Danièl planhiu

    C’est vrai que le Palay donne "plagnìu,-o C. planè,-re." Mais dans ce cas, je pense que la graphie adéquate devrait être planiu conformément à la prononciation et à l’étymologie. Planiu et planèr/planèir correspondent au français local "plainier" qui pouvait s’appliquer dans certaines régions comme la Provence à un habitant de la plaine (cf. Jean Giono), des basses terres, mais qualifiait aussi, du moins dans la région marmandaise, un sol plat, horizontal. Un plancher "plainier" était un plancher bien plat dans le français local. Dans un français plus académique on aurait parlé de quelque chose de "plain", c’est-à-dire sans relief, dont la surface est unie.

    (lo,eth) Planèr, (la,era) Planèra
    Prononcer respectivement "(lou,eth) Planè, Planère"... (masculin, féminin)

    (lo) Planèir
    Prononcer "(lou) Planeÿ".

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document