embabular, embabiolar
français : embobiner
Une fake news... ça t’embabule..!
Embabular... du latin presque pur...
Aqueth badau, qu’ei embabulat peu prumèr vengut.
Ce niait, il est embobiné par le premier venu…
Saint-Sever-de-Rustan
A Saint Sever de Rustan (65), ce verbe « embabular [embabu’la] » veut dire charmer, embobiner par de belles paroles.
Il est donné par Palay comme un mot du Médoc ! Il est pourtant employé dans les côteaux de Bigorre et l’Astarac. En Béarn, on dit plutôt « embabiolar ».
Propositions de traduction en gascon :
- Produire une fake news : "embabular"
- être victime d’une f.n. : "éster embabulat".
- une f.n. : "un embabulatge..."
...et on va voir que c’est du latin pur…
Etymologie.
L’origine lointaine est la racine indoeuropéenne *Bab, onomatopéique, qui indique le mouvement des lèvres, le babil des enfants…
- En allemand, on a de la même origine le verbe « zu Babbeln » = babiller.
- En anglais « to babble » = babiller.
- En latin, deux mots et deux sens entremêlés : « baba » = babil mais aussi la bave… et « babulus » = hableur, enjoleur : c’est celui qui utilise ses lèvres avec des paroles…qu’on ne comprend souvent pas, pour embobiner.
- En français on a « babiller, babine, babouin (singe à grosses lèvres, mais aussi sot jusqu’au XVI), bave mais aussi embabouiner (embobiner par la parole) et sûrement bobard... »
- En castillan : entre autres mots, il y a le terme linguistique « el bable » = nom de la langue asturienne, langage inaudible pour un castillan !
- En occitan languedocien, on a tous les mots relatifs à la bave : « la bava, bavaire, bavar, bavarèl » etc… et aussi : « babina » = grosse lèvre, « baboïn » = marmot, épouvantail, et les mots : « embabiar/embabinar/embaboinar » : charmer, enjôler (comme un « babulus »...)
- Enfin en gascon, on a aussi tous les mots relatifs à la bave : « la bava, la bavassa, bavassar, bavassut » etc… mais aussi les mots apparentés directement au latin « babulus » : « embabular/embabiolar, embabulatge ».