Médoc Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Lacanau / La Canau

- Tederic Merger


 

Sauconos / Shauconòs ?


 

Grans de sau

  • Sauconos est graphié "Chauconos" par Cassini, ce qui suggère une prononciation chuintée.
    Par ailleurs, ce nom ne suit pas la règle d’oc qui donne la prononciation ou pour un o qui n’a pas l’accent tonique. On aurait plutôt "Chaucounos" normalement. La graphie alibertine le noterait Shauconòs, alors qu’elle ne peut pas noter un Shaucònòs qui voudrait dire que l’accent tonique est à la fois sur la deuxième et la troisième syllabe !

  • Je ne suis pas sûr que l’accent grave sur le o soit nécessairement signe d’un accent tonique en graphie classique (alibertine) mais simplement celui d’une prononciation "o" et pas "ou". Par contre c’est certainement vrai en ce qui concerne l’ accent aigu sur le o (prononcé "ou"). Ce qu’il faudrait confirmer en cherchant des mots où le ò serait clairement en position non tonique ... A viste de nas, je n’en vois pas dans l’instant. Y en a t-il ?

    • Il me semble que l’accent graphique alibertin, qu’il soit aigu ou grave, est là où il y a l’accent tonique, et pas seulement pour le o, également pour les autres voyelles. J’avais d’ailleurs été impressionné par la logique impeccable et implacable (!) de ce système, qui empêche qu’il y ait deux accents graphiques dans le même mot, de même qu’il ne peut y avoir deux accents toniques.
      Mais ça peut coincer pour des mots ou des noms étranges comme "Sauconos", ou étrangers et non adaptés phonétiquement à l’oc.
      Le regretté Hlo posait la question pour le mot locora qu’il avait déniché je ne sais où :locora = idiotie, imbécilité
      Si le ò avait été possible là où il n’y avait pas l’accent tonique, Hlo aurait eu la solution d’écrire "lòcora"...

  • Si cela est ,je ne crois pas que la norme soit une vache sacrée:elle est faite pour la langue et pas l’inverse.Dans les rares cas où la question semble se poser , je ne vois pas pourquoi hésiter à mettre deux accents dans le même mot !

  • S’agit de Sauconos, nous ne savons pas réellement comment était prononcé le lieu-dit sur place.

    Sans nier qu’en de nombreuses contrées gasconnes, le passage de "o" non-tonique à "ou" n’était pas généralisé (notamment autour de Bayonne, il suffit pour s’en convaincre de lire les paroles des chansons de Lesca ou Rectoran), il est également flagrant que nombre de toponymes ont maintenu graphiquement le o alors même que la prononciation, conformément au standard d’oc, était passée à "ou".

    Bref, cela pouvait être prononcé Chawcounòs dans le dernier état de la langue, Cassini ayant alors pu relever une forme qui allait muter.


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document