Pondaurat
"Gentilé Dorépontais" nous dit Wikipédia... Il y a dans "doré" une bonne compréhension (et traduction) du gascon "daurat". Mais justement, pourquoi traduire, et en plus dans cette construction inversée qui se veut savante ?
"pondauratais" (pondauratés) ne serait pas plus bizarre, et plus proche de l’original.
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Pondaurat :
-
(Pondaurat)Chaubet
Chauvet
Ce nom commençant par "ch" n’est pas gascon, mais les Chaubet qu’on trouve (...) -
(Pondaurat)Négre
(lo/la) Negre
Prononcer "(lou/la) Négre". -
(Pondaurat)La Brette
(la) Breta
Prononcer "La Bréte" -
(Pondaurat)la garenne
(la) Garena
Prononcer "La Garéne", "La Garéno"... -
(Pondaurat)Pomès
(los,eths) Pomèrs
Pommiers.